Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 67) | (Псалмів 69) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • Для дириґента хору. На спів „Лелії“. Давидів.
  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Одна из песен Давида.
  • Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́!
  • Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
  • Я загруз у глибокім багні́, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глиби́н, — і мене залила́ течія́!
  • Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
  • Я змучився в крику своїм, ви́сохло го́рло моє, очі мої затума́нились від вигляда́ння надії від Бога мого!
  • Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
  • Тих, хто мене без причини нена́видить, стало більш, як воло́сся на моїй голові, набра́лися сили мої вороги, що безви́нно мене переслідують, — чого не грабував, те вертаю!
  • Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
  • Боже, Ти знаєш глупо́ту мою, а гріхі́ мої перед Тобою не схо́вані!
  • Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
  • Неха́й через мене не ма́тимуть сти́ду оті́, хто на Тебе наді́ється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть со́рому ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїлів, —
  • О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
  • бо я ради Тебе знева́гу ношу́, га́ньба покрила обличчя моє!
  • Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
  • Для братів своїх став я відчу́жений, і чужи́й для синів своєї матері,
  • Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
  • бо ре́вність до дому Твойо́го з'їдає мене, і знева́ги Твоїх зневажа́льників спада́ють на мене,
  • Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
  • і по́стом я ви́плакав душу свою, а це сталось мені на знева́гу.
  • Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
  • За одежу надів я вере́ту, — і за при́казку став я для них:
  • и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
  • про мене бала́кають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке́ попива́є.
  • Толкуют обо мне все те, кто важен,
  • А я — молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичли́вости; в многоті́ милосердя Твойо́го подай мені відповідь про певність спасі́ння Твого,
  • но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
  • визволь з болота мене, щоб я не втопи́вся, щоб я урято́ваний був від своїх ненави́сників та від глибо́кости вод!
  • Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
  • Хай мене не заллє́ водяна́ течія́, і хай глибі́нь мене не проковтне́, і нехай своїх уст не замкне́ надо мною безо́дня!
  • Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
  • Обізви́ся до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру вели́кости Свого милосердя зверни́ся до мене,
  • Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
  • і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо ті́сно мені, — озви́ся ж неба́ром до мене,
  • Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
  • наблизи́сь до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи́ Ти мене!
  • Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
  • Ти знаєш нару́гу мою, і мій сором та га́ньбу мою, — перед Тобою всі мої вороги!
  • Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
  • Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов!
  • Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
  • І жо́вчі покла́ли у мій хліб поті́шення, а в спра́зі моїй оцтом мене напува́ли.
  • Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
  • Бодай па́сткою стала їм їхня трапе́за, а їхні у́чти — тене́тами,
  • Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
  • бодай їхні очі поте́мніли, щоб їм не бачити, а їхні клу́би хай за́вжди хитаються!
  • Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
  • Вилий на них Свою ре́вність, а по́лум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
  • Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
  • Нехай їхнє село́ опусто́шене буде, хай ме́шканця в їхніх наме́тах не буде!
  • Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
  • Бо кого Ти був збив, — вони ще́ переслідують, і побі́льшують му́ки ране́ним Тобою.
  • Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
  • Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
  • Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
  • нехай скре́слені будуть із книги життя, і хай не будуть запи́сані з праведними!
  • Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
  • А я бідний та хворий, але, Боже, — спасі́ння Твоє мене чинить могу́тнім,
  • Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
  • і я піснею буду хвалити Ім'я́ Боже, співом вдя́чним Його велича́тиму!
  • Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
  • І буде для Господа краща вона від вола́, від бика, що ро́ги він має, що копи́та роздво́єні має.
  • и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
  • Побачать слухня́ні, — і бу́дуть раді́ти, хто ж Бога шукає — нехай оживе́ ваше серце,
  • От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
  • бо до вбогих Госпо́дь прислуха́ється, і в'язня́ми Своїми не гордує Він!
  • Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
  • Нехай хвалять Його небеса́ та земля, море й усе, що́ в них ру́хається,
  • Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.
  • бо спасе́ Бог Сіо́на, і збудує для Юди міста́, — і заме́шкають там, і вспадку́ють його́,
  • Ведь только Бог спасёт Сион и восстановит Иудеи города.
  • і наща́дки рабів Його пося́дуть його, й ті, хто любить Ім'я́ Його, жи́тимуть в нім!
  • Унаследуют все дети Его рабов, и те, кто Его любит, будут жить в них.

  • ← (Псалмів 67) | (Псалмів 69) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025