Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша.
Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
Lest they tear me like a lion,
Rending me in pieces, while there is none to deliver.
Rending me in pieces, while there is none to deliver.
щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
O Lord my God, if I have done this:
If there is iniquity in my hands,
If there is iniquity in my hands,
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
If I have repaid evil to him who was at peace with me,
Or have plundered my enemy without cause,
Or have plundered my enemy without cause,
коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
Let the enemy pursue me and overtake me;
Yes, let him trample my life to the earth,
And lay my honor in the dust. Selah
Yes, let him trample my life to the earth,
And lay my honor in the dust. Selah
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! Се́ла.
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
So the congregation of the peoples shall surround You;
For their sakes, therefore, return on high.
For their sakes, therefore, return on high.
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
The Lord shall judge the peoples;
Judge me, O Lord, according to my righteousness,
And according to my integrity within me.
Judge me, O Lord, according to my righteousness,
And according to my integrity within me.
Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
God is a just judge,
And God is angry with the wicked every day.
And God is angry with the wicked every day.
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
If he does not turn back,
He will sharpen His sword;
He bends His bow and makes it ready.
He will sharpen His sword;
He bends His bow and makes it ready.
коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
He also prepares for Himself instruments of death;
He makes His arrows into fiery shafts.
He makes His arrows into fiery shafts.
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
Behold, the wicked brings forth iniquity;
Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
He made a pit and dug it out,
And has fallen into the ditch which he made.
And has fallen into the ditch which he made.
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —