Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша.
  • Prayer and Praise for Deliverance from Enemies

    A Meditation[a] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite.

    O Lord my God, in You I put my trust;
    Save me from all those who persecute me;
    And deliver me,
  • Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
  • Lest they tear me like a lion,
    Rending me in pieces, while there is none to deliver.
  • щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
  • O Lord my God, if I have done this:
    If there is iniquity in my hands,
  • Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
  • If I have repaid evil to him who was at peace with me,
    Or have plundered my enemy without cause,
  • коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
  • Let the enemy pursue me and overtake me;
    Yes, let him trample my life to the earth,
    And lay my honor in the dust. Selah
  • во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! Се́ла.
  • Arise, O Lord, in Your anger;
    Lift Yourself up because of the rage of my enemies;
    Rise up [b]for me to the judgment You have commanded!
  • Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
  • So the congregation of the peoples shall surround You;
    For their sakes, therefore, return on high.
  • І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
  • The Lord shall judge the peoples;
    Judge me, O Lord, according to my righteousness,
    And according to my integrity within me.
  • Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
  • Oh, let the wickedness of the wicked come to an end,
    But establish the just;
    For the righteous God tests the hearts and [c]minds.
  • Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
  • [d]My defense is of God,
    Who saves the upright in heart.
  • Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
  • God is a just judge,
    And God is angry with the wicked every day.
  • Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
  • If he does not turn back,
    He will sharpen His sword;
    He bends His bow and makes it ready.
  • коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
  • He also prepares for Himself instruments of death;
    He makes His arrows into fiery shafts.
  • і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
  • Behold, the wicked brings forth iniquity;
    Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
  • Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
  • He made a pit and dug it out,
    And has fallen into the ditch which he made.
  • Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
  • His trouble shall return upon his own head,
    And his violent dealing shall come down on [e]his own crown.
  • обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
  • I will praise the Lord according to His righteousness,
    And will sing praise to the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025