Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
Соломонів. Боже, Свої су́ди царе́ві подай, а свою справедливість — для сина царе́вого, —
Forsake Me Not When My Strength Is Spent
In you, O Lord, do I take refuge;
let me never be put to shame!
In you, O Lord, do I take refuge;
let me never be put to shame!
хай він правдою судить наро́да Твого, а вбогих Твоїх — справедливістю!
In your righteousness deliver me and rescue me;
incline your ear to me, and save me!
incline your ear to me, and save me!
Нехай гори прино́сять наро́дові мир, а па́гірки — правду.
Be to me a rock of refuge,
to which I may continually come;
you have given the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
to which I may continually come;
you have given the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
Він судитиме вбогих наро́ду, помага́тиме бідним, і ти́снути буде гноби́теля!
Rescue me, O my God, from the hand of the wicked,
from the grasp of the unjust and cruel man.
from the grasp of the unjust and cruel man.
Будуть боятись Тебе, поки сонця, і поки місяця, — з ро́ду до ро́ду!
For you, O Lord, are my hope,
my trust, O Lord, from my youth.
my trust, O Lord, from my youth.
Він зі́йде, як дощ на покіс, немов кра́плі, що зро́шують землю!
Upon you I have leaned from before my birth;
you are he who took me from my mother’s womb.
My praise is continually of you.
you are he who took me from my mother’s womb.
My praise is continually of you.
Праведний буде цвісти́ в його дні, а спо́кій великий — аж поки світи́тиме місяць, —
I have been as a portent to many,
but you are my strong refuge.
but you are my strong refuge.
і він запанує від моря до моря, і від Ріки́ аж до кі́нців землі!
My mouth is filled with your praise,
and with your glory all the day.
and with your glory all the day.
Мешканці пустинь на коліна попа́дають перед обличчям його, а його вороги будуть по́рох лиза́ти.
Do not cast me off in the time of old age;
forsake me not when my strength is spent.
forsake me not when my strength is spent.
Царі Тарші́шу та острові́в дадуть да́ри, принесуть царі Ше́ви та Се́ви дару́нки!
For my enemies speak concerning me;
those who watch for my life consult together
those who watch for my life consult together
І впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі наро́ди,
and say, “God has forsaken him;
pursue and seize him,
for there is none to deliver him.”
pursue and seize him,
for there is none to deliver him.”
бо ви́зволить він бідаря́, що голо́сить, та вбогого, що немає собі допомоги!
O God, be not far from me;
O my God, make haste to help me!
O my God, make haste to help me!
Він змилується над убогим та бідним, і спасе́ душу бідних,
May my accusers be put to shame and consumed;
with scorn and disgrace may they be covered
who seek my hurt.
with scorn and disgrace may they be covered
who seek my hurt.
від кривди й наси́лля врятує їхню душу, їхня кров дорога́ буде в о́чах його!
But I will hope continually
and will praise you yet more and more.
and will praise you yet more and more.
І буде він жити, і дасть йому з золота Ше́ви, і за́вжди молитися буде за нього, буде благословля́ти його кожен день!
My mouth will tell of your righteous acts,
of your deeds of salvation all the day,
for their number is past my knowledge.
of your deeds of salvation all the day,
for their number is past my knowledge.
На землі буде збіжжя багато, на гірсько́му верху́ зашумить, як Лива́н, його плід, і наро́д зацвіте по міста́х, як трава на землі!
With the mighty deeds of the Lord God I will come;
I will remind them of your righteousness, yours alone.
I will remind them of your righteousness, yours alone.
Хай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди!
O God, from my youth you have taught me,
and I still proclaim your wondrous deeds.
and I still proclaim your wondrous deeds.
Благословен Госпо́дь Бог, Бог Ізраїлів, єдиний, що чу́да вчиня́є,
So even to old age and gray hairs,
O God, do not forsake me,
until I proclaim your might to another generation,
your power to all those to come.
O God, do not forsake me,
until I proclaim your might to another generation,
your power to all those to come.
і благослове́нне навіки Ім'я́ Його слави, і хай Його слава всю землю напо́внить! Амі́нь і амі́нь!
Your righteousness, O God,
reaches the high heavens.
You who have done great things,
O God, who is like you?
reaches the high heavens.
You who have done great things,
O God, who is like you?