Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
King James Bible
Соломонів. Боже, Свої су́ди царе́ві подай, а свою справедливість — для сина царе́вого, —
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
хай він правдою судить наро́да Твого, а вбогих Твоїх — справедливістю!
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
Нехай гори прино́сять наро́дові мир, а па́гірки — правду.
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Він судитиме вбогих наро́ду, помага́тиме бідним, і ти́снути буде гноби́теля!
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Будуть боятись Тебе, поки сонця, і поки місяця, — з ро́ду до ро́ду!
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
Він зі́йде, як дощ на покіс, немов кра́плі, що зро́шують землю!
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
Праведний буде цвісти́ в його дні, а спо́кій великий — аж поки світи́тиме місяць, —
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
і він запанує від моря до моря, і від Ріки́ аж до кі́нців землі!
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
Мешканці пустинь на коліна попа́дають перед обличчям його, а його вороги будуть по́рох лиза́ти.
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Царі Тарші́шу та острові́в дадуть да́ри, принесуть царі Ше́ви та Се́ви дару́нки!
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
І впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі наро́ди,
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
бо ви́зволить він бідаря́, що голо́сить, та вбогого, що немає собі допомоги!
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
Він змилується над убогим та бідним, і спасе́ душу бідних,
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
від кривди й наси́лля врятує їхню душу, їхня кров дорога́ буде в о́чах його!
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
І буде він жити, і дасть йому з золота Ше́ви, і за́вжди молитися буде за нього, буде благословля́ти його кожен день!
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
На землі буде збіжжя багато, на гірсько́му верху́ зашумить, як Лива́н, його плід, і наро́д зацвіте по міста́х, як трава на землі!
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
Хай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди!
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
Благословен Госпо́дь Бог, Бог Ізраїлів, єдиний, що чу́да вчиня́є,
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
і благослове́нне навіки Ім'я́ Його слави, і хай Його слава всю землю напо́внить! Амі́нь і амі́нь!
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!