Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 72:6
-
Переклад Огієнка
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хай він, як дощ, зійде на покоси, як злива, що зрошує землю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він зійде, як дощ на скошену луку, як злива, наповаюча землю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому їх опанувала гордість, вони вбрані — нарядилися в беззаконня і свою безбожність. -
(ru) Синодальный перевод ·
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их; -
(en) King James Bible ·
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. -
(en) New International Version ·
May he be like rain falling on a mown field,
like showers watering the earth. -
(en) English Standard Version ·
May he be like rain that falls on the mown grass,
like showers that water the earth! -
(ru) Новый русский перевод ·
И поэтому гордость — их ожерелье,
а жестокость — их одеяние. -
(en) New King James Version ·
He shall come down like rain upon the grass before mowing,
Like showers that water the earth. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Гордость — их ожерелье, их одежды — жестокость. -
(en) New American Standard Bible ·
May he come down like rain upon the mown grass,
Like showers that water the earth. -
(en) Darby Bible Translation ·
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth. -
(en) New Living Translation ·
May the king’s rule be refreshing like spring rain on freshly cut grass,
like the showers that water the earth.