Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
Псалом Аса́фів. Поправді Бог добрий Ізра́їлеві, Бог — для щиросе́рдих!
Песнь Асафа Бог добр к Израилю, к тем, чьи сердца чисты.
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
Но я почти поскользнулся, почти потерял опору.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
Я роскошь злых увидел, позавидовал высокомерным.
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
От них исходит здоровье, им за жизнь не надо бороться.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
Людского всеобщего бремени они лишены, никакие беды их не угнетают.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
Гордость — их ожерелье, их одежды — жестокость.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
Владеют они всем, что любят, делают всё, что хотят.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
Они о других зло и плохо говорят, во всём горды и упрямы, других для себя используют.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
Говорят, как будто правят небесами, говорят, как будто правят всей землёй.
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
И люди идут за ними, делая всё, что им скажут.
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
Они говорят: "О наших делах не знает Всевышний".
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
Злобные беззаботны, но их богатство растёт.
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
Зачем в чистоте своё сердце я содержал, и руки зачем омывал невинностью?
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
Все дни пребываю в страдании, по утрам терплю наказанье.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
Но если б продолжал я говорить такое, то ввёл бы в заблужденье Твой народ.
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
Пытался понять я в чём дело, но не приходило понятье,
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
пока не пошёл я в храм Божий, где понял, что случается со злыми.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
Ты на скользкий путь их поставил, Ты уничтожишь их.
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
Несчастья нагрянут нежданно, для грешников грянет гибель, они в смятеньи погибнут.
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
Господи, станут злые вроде страшного сна, который мы забываем в миг пробужденья. Словно ночные кошмары исчезнут они.
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
глуп я был и ничего не понимал, относился к Тебе, Боже, как жестокий зверь.
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
Но я навсегда с Тобою, о Боже, Ты за правую руку держишь меня.
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
Мне указываешь путь советом Своим, а после примешь меня со славой.
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
И когда я с Тобой, ничего на земле не хочу я.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
Плоть моя и сердце могут ослабеть, но Ты — моя сила сердца, Ты со мною везде и всегда.
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
Кто далёк от Тебя, тот смертен, Ты погубишь Тебе не верных.