Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Псалом навча́льний, Аса́фів. На́що, Боже, наза́вжди Ти нас опусти́в, чого розпали́вся Твій гнів на отару Твого пасови́ська?
Surely God is good to Israel,
To those who are pure in heart!
To those who are pure in heart!
Спогадай про громаду Свою, яку Ти відда́вна набув, про племе́но спа́дку Свого, що його Ти був ви́купив, про ту го́ру Сіон, що на ній осели́вся, —
But as for me, my feet came close to stumbling,
My steps had almost slipped.
My steps had almost slipped.
підійми ж Свої сто́пи до вічних руї́н, бо во́рог усе зруйнував у святині!
For I was envious of the arrogant
As I saw the prosperity of the wicked.
As I saw the prosperity of the wicked.
Ревіли Твої вороги́ у святині Твоїй, умісти́ли знаки́ за озна́ки свої, —
For there are no pains in their death,
And their body is fat.
And their body is fat.
виглядало то так, якби хто догори́ підійма́в був соки́ри в гуща́вині де́рева.
They are not in trouble as other men,
Nor are they plagued like mankind.
Nor are they plagued like mankind.
А тепер її рі́зьби ура́з розбивають вони молотко́м та соки́рами,
Therefore pride is their necklace;
The garment of violence covers them.
The garment of violence covers them.
Святиню Твою на огонь віддали́, осе́лю Твого Йме́ння аж доще́нту збезче́стили.
Their eye bulges from fatness;
The imaginations of their heart run riot.
The imaginations of their heart run riot.
Сказали вони в своїм серці: „Зруйнуймо їх ра́зом!“ і спали́ли в краю́ всі місця Божих зборів...
They mock and wickedly speak of oppression;
They speak from on high.
They speak from on high.
Наших озна́к ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...
They have set their mouth against the heavens,
And their tongue parades through the earth.
And their tongue parades through the earth.
Аж доки, о Боже, гноби́тель знуща́тися буде, зневажа́тиме ворог навіки Ім'я́ Твоє?
Therefore his people return to this place,
And waters of abundance are drunk by them.
And waters of abundance are drunk by them.
Для чого притри́муєш руку Свою та прави́цю Свою? З сере́дини ло́ня Свого їх пони́щ!
They say, “How does God know?
And is there knowledge with the Most High?”
And is there knowledge with the Most High?”
А Ти, Боже, відда́вна мій Цар, Ти чиниш спасі́ння посе́ред землі!
Behold, these are the wicked;
And always at ease, they have increased in wealth.
And always at ease, they have increased in wealth.
Розділив Ти був море Своєю поту́гою, побив го́лови змі́ям на во́дах,
Surely in vain I have kept my heart pure
And washed my hands in innocence;
And washed my hands in innocence;
Ти левіята́нові го́лову був поторо́щив, його Ти віддав був на їжу наро́дові пустині,
For I have been stricken all day long
And chastened every morning.
And chastened every morning.
Ти був розділи́в джерело́ та поті́к, Ти ви́сушив рі́ки великі!
If I had said, “I will speak thus,”
Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,
When I pondered to understand this,
It was troublesome in my sight
It was troublesome in my sight
всі грани́ці землі Ти поставив, Ти літо та зи́му створи́в!
Until I came into the sanctuary of God;
Then I perceived their end.
Then I perceived their end.
Пам'ятай же про це: во́рог знуща́ється з Господа, а наро́д нерозумний знева́жує Йме́ння Твоє!“
Surely You set them in slippery places;
You cast them down to destruction.
You cast them down to destruction.
Не віддай звірині́ душі Своєї го́рлиці, живої Твоїх бідарі́в не забудь же наза́вжди!
How they are destroyed in a moment!
They are utterly swept away by sudden terrors!
They are utterly swept away by sudden terrors!
Споглянь же на Свій заповіт, бо темно́ти землі повні ме́шкань насилля!
Like a dream when one awakes,
O Lord, when aroused, You will despise their form.
O Lord, when aroused, You will despise their form.
Нехай не відхо́дить пригно́блений посоро́мленим, бідний та вбогий нехай прославля́ють Іме́ння Твоє!
When my heart was embittered
And I was pierced within,
And I was pierced within,
Встань же, о Боже, суди́ся за справу Свою, пам'ятай про щоде́нну нару́гу Свою від безумного!
Then I was senseless and ignorant;
I was like a beast before You.
I was like a beast before You.