Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
New Living Translation
Пісня навча́льна Асафова. Послухай, мій люду, науки моєї, нахиліть своє ухо до слів моїх уст, —
            For Jeduthun, the choir director: A psalm of Asaph.
I cry out to God; yes, I shout.
Oh, that God would listen to me!
            I cry out to God; yes, I shout.
Oh, that God would listen to me!
нехай я відкрию уста́ свої при́казкою, нехай старода́вні прислі́в'я я ви́словлю!
            When I was in deep trouble, 
I searched for the Lord.
All night long I prayed, with hands lifted toward heaven,
but my soul was not comforted.
            I searched for the Lord.
All night long I prayed, with hands lifted toward heaven,
but my soul was not comforted.
Що́ ми чули й пізнали, і що́ розповідали батьки́ наші нам, —
            I think of God, and I moan, 
overwhelmed with longing for his help.
Interlude
            overwhelmed with longing for his help.
Interlude
того не сховаємо від їхніх сині́в, будемо розповіда́ти про славу Господню аж до покоління оста́ннього, і про силу Його та про чу́да Його, які Він учинив!
            You don’t let me sleep. 
I am too distressed even to pray!
            I am too distressed even to pray!
Він поставив засві́дчення в Якові, а Зако́на поклав ув Ізраїлі, про які наказав був Він нашим батька́м завідо́мити про них синів їхніх,
            I think of the good old days, 
long since ended,
            long since ended,
щоб знало про це поколі́ння майбу́тнє, сини, що наро́джені будуть, — уста́нуть і будуть розповідати своїм дітям.
            when my nights were filled with joyful songs. 
I search my soul and ponder the difference now.
            I search my soul and ponder the difference now.
І положать на Бога надію свою, і не забудуть діл Божих, Його ж заповіді берегти́муть.
            Has the Lord rejected me forever? 
Will he never again be kind to me?
            Will he never again be kind to me?
І не стануть вони, немов їхні батьки́, поколі́нням непокі́рливим та бунтівни́чим, поколінням, що серця свого́ не поста́вило міцно, і що дух його Богу невірний.
            Is his unfailing love gone forever? 
Have his promises permanently failed?
            Have his promises permanently failed?
Сини Єфрема, озбро́єні лу́чники, повернулися взад у день бо́ю:
            Has God forgotten to be gracious? 
Has he slammed the door on his compassion?
Interlude
            Has he slammed the door on his compassion?
Interlude
вони не берегли́ заповіту Божого, а ходити в Зако́ні Його відреклися,
            And I said, “This is my fate; 
the Most High has turned his hand against me.”
            the Most High has turned his hand against me.”
і забули вони Його чи́ни та чу́да Його, які їм показав.
            But then I recall all you have done, O LORD; 
I remember your wonderful deeds of long ago.
            I remember your wonderful deeds of long ago.
Він чудо вчинив був для їхніх батькі́в ув єгипетськім кра́ї, на полі Цоа́нськім:
            They are constantly in my thoughts. 
I cannot stop thinking about your mighty works.
            I cannot stop thinking about your mighty works.
Він море розсік, і їх перепрова́див, а воду поставив, як вал;
            O God, your ways are holy. 
Is there any god as mighty as you?
            Is there any god as mighty as you?
і прова́див їх хмарою вдень, а ся́йвом огню́ цілу ніч;
            You are the God of great wonders! 
You demonstrate your awesome power among the nations.
            You demonstrate your awesome power among the nations.
на пустині Він скелі розсік, і щедро усіх напоїв, як з безо́дні.
            By your strong arm, you redeemed your people, 
the descendants of Jacob and Joseph.
Interlude
            the descendants of Jacob and Joseph.
Interlude
Він витягнув із скелі пото́ки, і во́ди текли, немов ріки.
            Та гріши́ли вони проти Нього ще да́лі, і в пустіші гніви́ли Всевишнього,
            The clouds poured down rain; 
the thunder rumbled in the sky.
Your arrows of lightning flashed.
            the thunder rumbled in the sky.
Your arrows of lightning flashed.
і Бога вони випробо́вували в своїм серці, для душ своїх ї́жі бажаючи.
            Your thunder roared from the whirlwind; 
the lightning lit up the world!
The earth trembled and shook.
            the lightning lit up the world!
The earth trembled and shook.
І вони говорили насу́проти Бога й казали: „Чи Бог зможе в пустині трапе́зу згото́вити?“
            Your road led through the sea, 
your pathway through the mighty waters —
a pathway no one knew was there!
            your pathway through the mighty waters —
a pathway no one knew was there!