Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів.
How Long, O Lord?
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:
перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:
Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.
Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.
гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;
аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.