Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів.
  • How Long, O Lord?

    {A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
  • Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
  • The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:
  • перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
  • Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].
  • Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
  • We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
  • Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
  • How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
  • Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
  • Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:
  • Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
  • For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.
  • Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
  • Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
  • Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
  • Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
  • Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
  • Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.
  • гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
  • Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;
  • аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
  • And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
  • Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?
  • And we, thy people and the sheep of thy pasture, will give thanks unto thee for ever; we will shew forth thy praise from generation to generation.

  • ← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025