Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів.
How Long, O Lord?
A Psalm of Asaph.
O God, the nations have come into your inheritance;
they have defiled your holy temple;
they have laid Jerusalem in ruins.
A Psalm of Asaph.
O God, the nations have come into your inheritance;
they have defiled your holy temple;
they have laid Jerusalem in ruins.
Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
They have given the bodies of your servants
to the birds of the heavens for food,
the flesh of your faithful to the beasts of the earth.
to the birds of the heavens for food,
the flesh of your faithful to the beasts of the earth.
перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
They have poured out their blood like water
all around Jerusalem,
and there was no one to bury them.
all around Jerusalem,
and there was no one to bury them.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
We have become a taunt to our neighbors,
mocked and derided by those around us.
mocked and derided by those around us.
Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
How long, O Lord? Will you be angry forever?
Will your jealousy burn like fire?
Will your jealousy burn like fire?
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
Pour out your anger on the nations
that do not know you,
and on the kingdoms
that do not call upon your name!
that do not know you,
and on the kingdoms
that do not call upon your name!
Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
For they have devoured Jacob
and laid waste his habitation.
and laid waste his habitation.
Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
Help us, O God of our salvation,
for the glory of your name;
deliver us, and atone for our sins,
for your name’s sake!
for the glory of your name;
deliver us, and atone for our sins,
for your name’s sake!
Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
Why should the nations say,
“Where is their God?”
Let the avenging of the outpoured blood of your servants
be known among the nations before our eyes!
“Where is their God?”
Let the avenging of the outpoured blood of your servants
be known among the nations before our eyes!
гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
Let the groans of the prisoners come before you;
according to your great power, preserve those doomed to die!
according to your great power, preserve those doomed to die!
аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
Return sevenfold into the lap of our neighbors
the taunts with which they have taunted you, O Lord!
the taunts with which they have taunted you, O Lord!