Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів.
  • Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.
  • Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
  • Услышь нас, Пастырь Израиля,
    Ты, Который водит Иосифа, как овец,
    восседающий на херувимах, воссияй!
  • перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
  • Пред Ефремом, Вениамином и Манассией
    пробуди силу Свою,
    приди и спаси нас!
  • Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
  • Боже, восстанови нас!
    Да воссияет лицо Твое,
    и будем спасены.
  • Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
  • О Господь, Бог Сил,
    как долго еще будешь гневаться
    на молитвы Своего народа?
  • Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
  • Напитал Ты нас слезами, как хлебом,
    напоил нас ими сполна,
  • Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
  • сделал нас причиной раздора соседей,
    и враги наши насмехаются над нами.
  • Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
  • Бог Сил, восстанови нас!
    Да воссияет лицо Твое,
    и будем спасены.
  • Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
  • Из Египта Ты перенес виноградную лозу,
    изгнал народы и посадил ее,
  • Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
  • очистил для нее место.
    Принялись ее корни,
    и она наполнила землю.
  • гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
  • Горы покрылись ее тенью,
    и могучие кедры177 — ее ветвями.
  • аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
  • Она пустила свои ветви до моря178
    и побеги свои — до реки Евфрат.
  • Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?
  • Для чего разрушил Ты ее ограды,
    так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?
  • Гризе її вепр лісови́й, і звіри́на польова́ виїдає її!
  • Лесной кабан подрывает ее,
    и дикие звери объедают ее.
  • Боже Саваоте, — вернися ж, споглянь із небе́с і побач, і відві́дай цього́ виногра́дника,
  • Бог Сил, возвратись к нам!
    Взгляни с неба и посмотри на нас!
    И сохрани этот виноград,
  • і охорони його, якого насадила прави́ця Твоя, і галу́зку, яку Ти для Себе зміцни́в!
  • что посадила правая рука Твоя,
    и сына,179 которого Ты сделал сильным для Себя.
  • В огні виногра́дина спалена, відтята, гинуть від сва́ру обличчя Твого, —
  • Твой виноград пожжен огнем, обсечен,
    от Твоего гнева погибает народ Твой.
  • нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї прави́ці, на лю́дському сині, якого зміцнив Ти Собі!
  • Да будет рука Твоя над тем,
    кто от Тебя по правую руку,
    над сыном человека,
    которого Ты сделал сильным для Себя.
  • А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживи́ш, і ми будемо Ім'я́ Твоє кликати!
  • Тогда мы не отступим от Тебя;
    возврати нас к жизни,
    и мы будем призывать имя Твое.
  • Господи, Боже Саваоте, приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
  • О Господь, Бог Сил, восстанови нас!
    Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.

  • ← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025