Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів.
  • Hear Us, Shepherd of Israel

    {To the chief Musician upon ShoshannimEduth, A Psalm of Asaph.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
  • Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
  • заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,
  • Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
  • засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,
  • O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
  • бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!
  • Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
  • На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
  • Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
  • „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
  • Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
  • Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла.
  • Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
  • Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
  • Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
  • нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
  • The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
  • Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!
  • She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
  • Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
  • Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
  • і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!
  • The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
  • Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,
  • Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
  • ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!
  • And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
  • Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,
  • It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
  • і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“
  • Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025