Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 83:11
-
Переклад Огієнка
Ліпший бо день на подві́р'ях Твоїх, аніж тисяча в іншому місці, — я б вибрав сиді́ти при порозі дому Бога мого, аніж жити в наме́тах безбожности!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зроби з ними, з їх можними, як з Горебом, і з Зебом, і як з Зебаком і з Зальмуном, з усїма князями їх, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже один день у Твоїх дворах кращий за тисячі. Я вибрав бути покинутим у Божому домі, ніж жити в поселеннях грішників. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия. -
(en) King James Bible ·
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: -
(en) New International Version ·
Make their nobles like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna, -
(en) English Standard Version ·
Make their nobles like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna, -
(ru) Новый русский перевод ·
Один день во дворах Твоих
лучше тысячи вне его стен.
Лучше быть у порога дома Божьего,
чем жить в шатрах у нечестивых. -
(en) New King James Version ·
Make their nobles like Oreb and like Zeeb,
Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
День один при Твоём дворе лучше тысячи дней при других, стоять у ворот дома Твоего лучше, чем жить в доме грешного. -
(en) New American Standard Bible ·
Make their nobles like Oreb and Zeeb
And all their princes like Zebah and Zalmunna, -
(en) Darby Bible Translation ·
Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna. -
(en) New Living Translation ·
Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did.
Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,