Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.
  • How Lovely Are Your Dwellings!

    {To the chief Musician. Upon the Gittith. Of the sons of Korah. A Psalm.} How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • Ти вподо́бав Собі Свою землю, о Го́споди, долю Якову Ти поверну́в,
  • My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; my heart and my flesh cry out for the living God.
  • Ти провину наро́ду Свого прости́в, увесь гріх їхній покри́в! Се́ла.
  • Yea, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she layeth her young, thine altars, O Jehovah of hosts, my King and my God.
  • Ти гнів Свій увесь занеха́в, Ти повстри́мав Свій гнів від палю́чої лю́тости!
  • Blessed are they that dwell in thy house: they will be constantly praising thee. Selah.
  • Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасі́ння, а Свій гнів проти нас поторо́щ!
  • Blessed is the man whose strength is in thee, -- they, in whose heart are the highways.
  • Чи навіки Ти гні́ватись будеш на нас, і протя́гнеш Свій гнів з роду в рід?
  • Passing through the valley of Baca, they make it a well-spring; yea, the early rain covereth it with blessings.
  • Отож, Ти ожи́виш нас зно́ву, — і буде радіти наро́д Твій Тобою!
  • They go from strength to strength: [each one] will appear before God in Zion.
  • Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасі́ння Своє,
  • Jehovah, God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob. Selah.
  • нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він „Мир!“ наро́дові Своєму й Своїм святим, і нехай до безу́мства вони не верта́ються!
  • Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
  • Справді, спасі́ння Його близьке́ тим, хто боїться Його, щоб слава Його́ була в нашій землі.
  • For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather stand at the threshold of the house of my God, than dwell in the tents of wickedness.
  • Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
  • For Jehovah Elohim is a sun and shield: Jehovah will give grace and glory; no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • правда з землі вироста́є, а справедливість із небе́с визира́є.
  • Jehovah of hosts, blessed is the man that confideth in thee!

  • ← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025