Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 86) | (Псалмів 88) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина.
  • Хвалебная песнь сыновей Кореевых. Дирижёру хора. О болезни, вызывающей сильные боли. Маскиль Емана Езрахита.
  • Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:
  • Спаситель мой, Господь, к Тебе взываю днём и ночью.
  • хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,
  • Услышь меня, когда к Тебе взываю, обрати Твой слух ко мне.
  • душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу!
  • Боль душу переполнила мою, жизнь — на краю могилы.
  • Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.
  • Я в мёртвые уже зачислен, все считают, что я слаб для жизни.
  • Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.
  • Меж мёртвых отыщи меня. Тобой забыт и от Тебя отрезан, лишён Твоей заботы, я теперь живу средь тех, кто мёртв.
  • Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.
  • Ты меня бросил между мёртвых, Ты в землю мёртвых отослал меня.
  • На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. Се́ла.
  • Твой гнев отяготил меня, Ты волнами Своими захлестнул меня. Селах
  • Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,
  • Друзья меня оставили, Ты меня страшилищем для всех них сделал, я в доме заточён, не выйти мне.
  • стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!
  • От слез болят глаза. Господь, к Тебе взываю, и мои руки подняты к Тебе.
  • Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? Се́ла.
  • Разве для мёртвых чудеса Твои? И разве мёртвые восхваляют Тебя? Селах
  • Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?
  • Любовь Твою разве мёртвые провозглашают? Мёртвые в мире мёртвых не говорят о Твоей любви.
  • Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?
  • Мёртвые в мире забытых не говорят о Твоей доброте, мёртвые не могут видеть дел чудесных Твоих.
  • Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.
  • Господь, я помощи Твоей прошу, с рассветом каждым вознося к Тебе молитву.
  • Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
  • За что Ты отвернулся от меня? Зачем Свой лик скрываешь?
  • Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.
  • Я с юности печален был и к смерти близок, бессильным был, страдал от гнева Твоего.
  • Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —
  • Ты, Господи, во гневе на меня и наказание Твоё убийственно.
  • вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.
  • Я окружён им, словно наводненьем, Я поглощён им полностью.
  • друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!
  • Забрал Ты всех моих друзей и близких, последний близкий друг мой — темнота.

  • ← (Псалмів 86) | (Псалмів 88) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025