Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина.
I Have Cried Day and Night Before You
{A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.} Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
{A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.} Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! Се́ла.
Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.