Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, пристано́вищем нашим Ти був з роду в рід!
  • I Will Sing of His Love Forever

    {An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
  • Пе́рше ніж го́ри наро́джені, і поки Ти витворив землю та світ, то від віку й до віку — Ти Бог!
  • For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
  • Ти люди́ну вертаєш до по́роху, і кажеш: „Вернітеся, лю́дські сини!“
  • I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
  • Бо в оча́х Твоїх тисяча літ, — немов день той вчорашній, який проминув, й як сторо́жа нічна́.
  • Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
  • Пустив Ти на них течію́, вони стали, як сон, вони, як трава, що мина́є:
  • And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
  • уранці вона розцвітає й росте, — а на вечір зів'я́не та со́хне!
  • For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
  • Бо від гніву Твого ми ги́немо, і пересердям Твоїм перестра́шені, —
  • God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
  • Ти наші прови́ни поклав перед Себе, гріхи ж нашої мо́лодости — на світло Свого лиця!
  • Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
  • Бо всі наші дні промайну́ли у гніві Твоїм, скінчи́ли літа́ ми свої, як зідха́ння.
  • *Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
  • Дні літ наших — у них сімдеся́т літ, а при силах — вісімдеся́т літ, і го́рдощі їхні — стражда́ння й марно́та, бо все швидко минає, і ми відліта́ємо.
  • Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
  • Хто відає силу гніву Твого́? А Твоє пересе́рдя — як страх перед Тобою!
  • Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
  • Навчи нас лічи́ти отак наші дні, щоб ми набули́ серце мудре!
  • The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
  • Привернися ж, о Господи, — доки терпі́тимемо? — і пожалій Своїх рабів!
  • Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
  • Насити́ нас ура́нці Своїм милосердям, і ми бу́демо співати й радіти по всі наші дні!
  • Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
  • Порадуй же нас за ті дні, коли Ти впокоря́в нас, за ті ро́ки, що в них ми зазнали лихого!
  • Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
  • Нехай ви́явиться Твоє ді́ло рабам Твоїм, а вели́чність Твоя — їхнім сина́м,
  • In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
  • і хай буде над нами благоволі́ння Господа, Бога нашого, і ді́ло рук наших утверди́ нам, і діло рук наших — утверди́ його!
  • For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.

  • ← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025