Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, пристано́вищем нашим Ти був з роду в рід!
I Will Sing of His Love Forever
{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Пе́рше ніж го́ри наро́джені, і поки Ти витворив землю та світ, то від віку й до віку — Ти Бог!
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Ти люди́ну вертаєш до по́роху, і кажеш: „Вернітеся, лю́дські сини!“
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
Бо в оча́х Твоїх тисяча літ, — немов день той вчорашній, який проминув, й як сторо́жа нічна́.
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
Пустив Ти на них течію́, вони стали, як сон, вони, як трава, що мина́є:
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
уранці вона розцвітає й росте, — а на вечір зів'я́не та со́хне!
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Бо від гніву Твого ми ги́немо, і пересердям Твоїм перестра́шені, —
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Ти наші прови́ни поклав перед Себе, гріхи ж нашої мо́лодости — на світло Свого лиця!
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Бо всі наші дні промайну́ли у гніві Твоїм, скінчи́ли літа́ ми свої, як зідха́ння.
*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
Дні літ наших — у них сімдеся́т літ, а при силах — вісімдеся́т літ, і го́рдощі їхні — стражда́ння й марно́та, бо все швидко минає, і ми відліта́ємо.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Хто відає силу гніву Твого́? А Твоє пересе́рдя — як страх перед Тобою!
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
Навчи нас лічи́ти отак наші дні, щоб ми набули́ серце мудре!
The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Привернися ж, о Господи, — доки терпі́тимемо? — і пожалій Своїх рабів!
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Насити́ нас ура́нці Своїм милосердям, і ми бу́демо співати й радіти по всі наші дні!
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Порадуй же нас за ті дні, коли Ти впокоря́в нас, за ті ро́ки, що в них ми зазнали лихого!
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Нехай ви́явиться Твоє ді́ло рабам Твоїм, а вели́чність Твоя — їхнім сина́м,
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.