Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 9:6
-
Переклад Огієнка
Докори́в Ти народам, безбожного зни́щив, ім'я́ їхнє Ти витер навічні віки́!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім'я стер ти навік-віки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ох вороже! Конець руїнам на віки — і городи понищив ти; ой пропала їх память. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти погрозив народам, і безбожний загинув, Ти стер їхнє ім’я назавжди і навіки-віків. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. -
(en) King James Bible ·
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. -
(en) New International Version ·
Endless ruin has overtaken my enemies,
you have uprooted their cities;
even the memory of them has perished. -
(en) English Standard Version ·
The enemy came to an end in everlasting ruins;
their cities you rooted out;
the very memory of them has perished. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты осудил народы и погубил нечестивых,
Ты изгладил из памяти имена их навеки. -
(en) New King James Version ·
O enemy, destructions are finished forever!
And you have destroyed cities;
Even their memory has perished. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Судил Ты строго те народы и грешников Ты уничтожил, навеки стер их имена. -
(en) New American Standard Bible ·
The enemy has come to an end in perpetual ruins,
And You have uprooted the cities;
The very memory of them has perished. -
(en) Darby Bible Translation ·
O enemy! destructions are ended for ever. -- Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished. -
(en) New Living Translation ·
The enemy is finished, in endless ruins;
the cities you uprooted are now forgotten.