Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
  • From Everlasting to Everlasting

    A Prayer of Moses, the man of God.

    Lord, you have been our dwelling placea
    in all generations.
  • той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
  • Before the mountains were brought forth,
    or ever you had formed the earth and the world,
    from everlasting to everlasting you are God.
  • Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
  • You return man to dust
    and say, “Return, O children of man!”b
  • Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
  • For a thousand years in your sight
    are but as yesterday when it is past,
    or as a watch in the night.
  • Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
  • You sweep them away as with a flood; they are like a dream,
    like grass that is renewed in the morning:
  • ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
  • in the morning it flourishes and is renewed;
    in the evening it fades and withers.
  • впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
  • For we are brought to an end by your anger;
    by your wrath we are dismayed.
  • Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
  • You have set our iniquities before you,
    our secret sins in the light of your presence.
  • бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
  • For all our days pass away under your wrath;
    we bring our years to an end like a sigh.
  • Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
  • The years of our life are seventy,
    or even by reason of strength eighty;
    yet their spanc is but toil and trouble;
    they are soon gone, and we fly away.
  • бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
  • Who considers the power of your anger,
    and your wrath according to the fear of you?
  • на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
  • So teach us to number our days
    that we may get a heart of wisdom.
  • На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
  • Return, O Lord! How long?
    Have pity on your servants!
  • „Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
  • Satisfy us in the morning with your steadfast love,
    that we may rejoice and be glad all our days.
  • як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
  • Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    and for as many years as we have seen evil.
  • і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“
  • Let your work be shown to your servants,
    and your glorious power to their children.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025