Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
Lord, You have been our dwelling place in all generations.
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
Before the mountains were born
Or You gave birth to the earth and the world,
Even from everlasting to everlasting, You are God.
Or You gave birth to the earth and the world,
Even from everlasting to everlasting, You are God.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
You turn man back into dust
And say, “Return, O children of men.”
And say, “Return, O children of men.”
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
For a thousand years in Your sight
Are like yesterday when it passes by,
Or as a watch in the night.
Are like yesterday when it passes by,
Or as a watch in the night.
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
You have swept them away like a flood, they fall asleep;
In the morning they are like grass which sprouts anew.
In the morning they are like grass which sprouts anew.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
In the morning it flourishes and sprouts anew;
Toward evening it fades and withers away.
Toward evening it fades and withers away.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
For we have been consumed by Your anger
And by Your wrath we have been dismayed.
And by Your wrath we have been dismayed.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
You have placed our iniquities before You,
Our secret sins in the light of Your presence.
Our secret sins in the light of Your presence.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
For all our days have declined in Your fury;
We have finished our years like a sigh.
We have finished our years like a sigh.
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
As for the days of our life, they contain seventy years,
Or if due to strength, eighty years,
Yet their pride is but labor and sorrow;
For soon it is gone and we fly away.
Or if due to strength, eighty years,
Yet their pride is but labor and sorrow;
For soon it is gone and we fly away.
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
Who understands the power of Your anger
And Your fury, according to the fear that is due You?
And Your fury, according to the fear that is due You?
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
So teach us to number our days,
That we may present to You a heart of wisdom.
That we may present to You a heart of wisdom.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
Do return, O LORD; how long will it be?
And be sorry for Your servants.
And be sorry for Your servants.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
O satisfy us in the morning with Your lovingkindness,
That we may sing for joy and be glad all our days.
That we may sing for joy and be glad all our days.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
Make us glad according to the days You have afflicted us,
And the years we have seen evil.
And the years we have seen evil.