Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
Book Four
(Psalms 90–106)
A prayer of Moses, the man of God.
Lord, through all the generations
you have been our home!
(Psalms 90–106)
A prayer of Moses, the man of God.
Lord, through all the generations
you have been our home!
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
Before the mountains were born,
before you gave birth to the earth and the world,
from beginning to end, you are God.
before you gave birth to the earth and the world,
from beginning to end, you are God.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
You turn people back to dust, saying,
“Return to dust, you mortals!”
“Return to dust, you mortals!”
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
For you, a thousand years are as a passing day,
as brief as a few night hours.
as brief as a few night hours.
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
You sweep people away like dreams that disappear.
They are like grass that springs up in the morning.
They are like grass that springs up in the morning.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
In the morning it blooms and flourishes,
but by evening it is dry and withered.
but by evening it is dry and withered.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
We wither beneath your anger;
we are overwhelmed by your fury.
we are overwhelmed by your fury.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
You spread out our sins before you —
our secret sins — and you see them all.
our secret sins — and you see them all.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
We live our lives beneath your wrath,
ending our years with a groan.
ending our years with a groan.
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
Seventy years are given to us!
Some even live to eighty.
But even the best years are filled with pain and trouble;
soon they disappear, and we fly away.
Some even live to eighty.
But even the best years are filled with pain and trouble;
soon they disappear, and we fly away.
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
Who can comprehend the power of your anger?
Your wrath is as awesome as the fear you deserve.
Your wrath is as awesome as the fear you deserve.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
Teach us to realize the brevity of life,
so that we may grow in wisdom.
so that we may grow in wisdom.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
O LORD, come back to us!
How long will you delay?
Take pity on your servants!
How long will you delay?
Take pity on your servants!
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
Satisfy us each morning with your unfailing love,
so we may sing for joy to the end of our lives.
so we may sing for joy to the end of our lives.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
Give us gladness in proportion to our former misery!
Replace the evil years with good.
Replace the evil years with good.