Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Псалом. Пісня на день суботній.
  • My Refuge and My Fortress

    He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
  • I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
  • вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою —
  • Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
  • на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
  • He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
  • бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю!
  • Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
  • Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
  • For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
  • — нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́!
  • A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
  • Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, —
  • Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
  • а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
  • Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
  • Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники!
  • There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
  • І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою.
  • For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
  • І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші!
  • They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, —
  • Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
  • посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога,
  • Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
  • іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі,
  • He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
  • щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема!
  • With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.

  • ← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025