Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Псалом. Пісня на день суботній.
То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress,
my God, in whom I trust.”
my God, in whom I trust.”
вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою —
Surely he will save you
from the fowler’s snare
and from the deadly pestilence.
from the fowler’s snare
and from the deadly pestilence.
на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
He will cover you with his feathers,
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness will be your shield and rampart.
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness will be your shield and rampart.
бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю!
You will not fear the terror of night,
nor the arrow that flies by day,
nor the arrow that flies by day,
Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
nor the pestilence that stalks in the darkness,
nor the plague that destroys at midday.
nor the plague that destroys at midday.
— нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́!
A thousand may fall at your side,
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, —
You will only observe with your eyes
and see the punishment of the wicked.
and see the punishment of the wicked.
а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
If you say, “The Lord is my refuge,”
and you make the Most High your dwelling,
and you make the Most High your dwelling,
Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники!
no harm will overtake you,
no disaster will come near your tent.
no disaster will come near your tent.
І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою.
For he will command his angels concerning you
to guard you in all your ways;
to guard you in all your ways;
І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші!
they will lift you up in their hands,
so that you will not strike your foot against a stone.
so that you will not strike your foot against a stone.
Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, —
You will tread on the lion and the cobra;
you will trample the great lion and the serpent.
you will trample the great lion and the serpent.
посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога,
іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі,
He will call on me, and I will answer him;
I will be with him in trouble,
I will deliver him and honor him.
I will be with him in trouble,
I will deliver him and honor him.