Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
Хорошо славить Господа
и воспевать имя Твое, Всевышний,
и воспевать имя Твое, Всевышний,
вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою —
возглашать милость Твою утром
и верность Твою вечером,
и верность Твою вечером,
на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
играть на десятиструнной лире
и на мелодичной арфе.
и на мелодичной арфе.
бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю!
Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями;
я ликую о делах Твоих рук.
я ликую о делах Твоих рук.
Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
Господи, как велики Твои дела,
и как глубоки Твои помышления!
и как глубоки Твои помышления!
— нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́!
Глупый человек не знает,
и невежда не понимает их.
и невежда не понимает их.
Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, —
Хотя нечестивые возникают, как трава,
и злодеи процветают,
они исчезнут навеки.
и злодеи процветают,
они исчезнут навеки.
Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники!
Подлинно враги Твои, Господи,
подлинно враги Твои погибнут;
все злодеи будут рассеяны.
подлинно враги Твои погибнут;
все злодеи будут рассеяны.
І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою.
А мой рог208 Ты вознесешь, подобно рогу быка,
и умастишь меня свежим маслом.
и умастишь меня свежим маслом.
І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші!
Глаза мои видели поражение врагов моих,
и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, —
А праведник цветет, словно пальма,
возвышается, как кедр на Ливане.
возвышается, как кедр на Ливане.
посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога,
Посаженные в доме Господнем,
они зацветут во дворах храма нашего Бога.
они зацветут во дворах храма нашего Бога.
іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі,
Они и в старости будут плодовиты,
сочны и свежи,
сочны и свежи,