Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 95:11
-
Переклад Огієнка
Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, нехай гримить море й усе, що у нім,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й поклявсь я в моїм гніві: Вони не ввійдуть у мій спочинок!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так що я поклявся в гнїві моїм, що не ввійти їм в упокій мій! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай веселиться небо, нехай радіє земля! Нехай збуриться море і все, що наповняє його. -
(ru) Синодальный перевод ·
Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его; -
(en) King James Bible ·
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. -
(en) New International Version ·
So I declared on oath in my anger,
‘They shall never enter my rest.’ ” -
(en) English Standard Version ·
Therefore I swore in my wrath,
“They shall not enter my rest.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Да возвеселятся небеса и возликует земля;
да восшумит море и все, что в нем. -
(en) New King James Version ·
So I swore in My wrath,
‘They shall not enter My rest.’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Возрадуйтесь и небо, и земля, и все моря, и всё, что в них. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore I swore in My anger,
Truly they shall not enter into My rest.” -
(en) Darby Bible Translation ·
So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest. -
(en) New Living Translation ·
So in my anger I took an oath:
‘They will never enter my place of rest.’”