Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 15:24
-
Переклад Огієнка
І став наро́д ре́мствувати на Мойсея, говорячи: „Що́ ми бу́демо пити?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І нарікали люди на Мойсея, говоривши: "Що нам пити?" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І нарекали люде на Мойсея, говорючи: Що нам пити? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І народ почав нарікати на Мойсея, кажучи: Що нам пити? -
(ru) Синодальный перевод ·
И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить? -
(en) King James Bible ·
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? -
(en) New International Version ·
So the people grumbled against Moses, saying, “What are we to drink?” -
(en) English Standard Version ·
And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Народ стал роптать на Моисея, говоря:
— Что нам пить? -
(en) New King James Version ·
And the people complained against Moses, saying, “What shall we drink?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И стал народ роптать, говоря Моисею: "Что же нам пить?" -
(en) New American Standard Bible ·
So the people grumbled at Moses, saying, “What shall we drink?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? -
(en) New Living Translation ·
Then the people complained and turned against Moses. “What are we going to drink?” they demanded.