Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 22:14
-
Переклад Огієнка
якщо ж її власник був із нею, не відшкодує. А якщо худобина була найнята, то піде та шкода в заплату її.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж власник був при тому, не треба йому платити нічого. Якщо дана була (тварина) в винайм, то одержить він ціну винайму. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли хто вижичить у другого скотину, і вона буде пошкоджена, чи здохне, так що власника його не було при тому, мусить він тому заплатити. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж господар був з ним, то не відшкодовуватиме. Якщо він є найманцем, то буде йому замість його плати. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если кто займёт у ближнего своего скот, и он будет повреждён, или умрёт, а хозяина его не было при нём, то должен заплатить; -
(en) King James Bible ·
And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good. -
(en) New International Version ·
“If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution. -
(en) English Standard Version ·
“If a man borrows anything of his neighbor, and it is injured or dies, the owner not being with it, he shall make full restitution. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если кто-то возьмет у ближнего скотину взаймы, а она получит увечье или умрет, когда хозяина не будет рядом, то он должен возместить. -
(en) New King James Version ·
“And if a man borrows anything from his neighbor, and it becomes injured or dies, the owner of it not being with it, he shall surely make it good. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если человек что-нибудь одолжит у соседа, он отвечает за эту вещь. Если скотина покалечена или умерла, сосед должен заплатить владельцу за эту скотину. Сосед в ответе, ибо самого владельца там не было. -
(en) New American Standard Bible ·
“If a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution. -
(en) Darby Bible Translation ·
-- And if a man borrow anything of his neighbour, and it be hurt, or die, its owner not being with it, he shall fully make it good; -
(en) New Living Translation ·
“If someone borrows an animal from a neighbor and it is injured or dies when the owner is absent, the person who borrowed it must pay full compensation.