Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 23:4
-
Переклад Огієнка
Коли стрінеш вола свого ворога або осла його, що заблудив, то конче повернеш його йому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли натрапиш на вола ворога твого чи осла його, що заблукав, мусиш завести його до нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли спіткаєш вола ворога твого, чи осла його, що блукає, мусиш його вернути йому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо зустрінеш вола чи осла свого ворога, які заблукали, то приведеш назад і повернеш йому. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если найдёшь вола врага твоего или осла его заблудившегося, приведи его к нему; -
(en) King James Bible ·
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. -
(en) New International Version ·
“If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it. -
(en) English Standard Version ·
“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если увидишь, что вол или осел твоего врага заблудились, то непременно верни их ему. -
(en) New King James Version ·
“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если увидишь заблудившегося быка или осла, возврати его владельцу, даже если владелец твой враг. -
(en) New American Standard Bible ·
“If you meet your enemy’s ox or his donkey wandering away, you shall surely return it to him. -
(en) Darby Bible Translation ·
-- If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt certainly bring it back to him. -
(en) New Living Translation ·
“If you come upon your enemy’s ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner.