Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 24) | (Вихід 26) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • Offerings for the Tabernacle

    The LORD said to Moses,
  • „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
  • “Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
  • А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
  • Here is a list of sacred offerings you may accept from them:
    gold, silver, and bronze;
  • і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
  • blue, purple, and scarlet thread;
    fine linen and goat hair for cloth;
  • і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
  • tanned ram skins and fine goatskin leather;
    acacia wood;
  • олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
  • olive oil for the lamps;
    spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
  • onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
  • “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
  • You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.

  • Plans for the Ark of the Covenant

    “Have the people make an Ark of acacia wood — a sacred chest 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.a
  • І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
  • Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
  • І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
  • Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
  • І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
  • Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
  • Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
  • В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
  • These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
  • І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
  • When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant,b which I will give to you.
  • І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
  • “Then make the Ark’s cover — the place of atonement — from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.c
  • І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
  • Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
  • І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
  • Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
  • І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
  • The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
  • І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
  • Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
  • I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant.d From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і лів вишина́ його.

  • Plans for the Table

    “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.e
  • І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
  • Overlay it with pure gold and run a gold molding around the edge.
  • І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
  • Decorate it with a 3-inch borderf all around, and run a gold molding along the border.
  • І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
  • Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
  • Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
  • Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
  • І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
  • Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
  • Make special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, pitchers, and jars — to be used in pouring out liquid offerings.
  • А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
  • Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
  • І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.

  • Plans for the Lampstand

    “Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
  • Make it with six branches going out from the center stem, three on each side.
  • Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
  • Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
  • Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
  • There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
  • Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
  • The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
  • І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
  • Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
  • А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
  • The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
  • You will need 75 poundsg of pure gold for the lampstand and its accessories.
  • І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
  • “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.

  • ← (Вихід 24) | (Вихід 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025