Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
            Промов до Ізраїльських синів, — і принесіть Мені первоплоди з усього, що лише припаде вам до серця, і візьмете Мої первоплоди.
            А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
            А ось первоплід, який візьмете від них: золото, срібло, мідь,
            і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
            синє сукно, пурпур, подвійний кармазин, тканий вісон і козячу вовну,
            і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
            в червоне пофарбовані шкури баранів, сині шкури і негниюче дерево,
            олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
            і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
            камінь сердолік, камені для різьблення для наплічника і довгу ризу.
            І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
            І зробиш Мені святиню, і з’являтимуся між вами;
            Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
            і зробиш Мені все так, як Я покажу тобі на горі — взірець намету та взірець усіх його предметів, — саме так і зробиш.
            І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
            І зробиш ковчег свідчення з негниючого дерева на два з половиною лікті завдовжки, на півтора ліктя завширшки і на півтора ліктя заввишки.
            І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
            І покриєш його чистим золотом — позолотиш його ззовні й зсередини. А до нього приробиш плетені золоті обідки довкола.
            І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
            І викуєш для нього чотири золотих кільця, і прикріпиш на чотирьох краях — два кільця на одній стороні та два кільця на другій стороні.
            І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
            З негниючого дерева зробиш держаки і позолотиш їх золотом.
            І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
            А держаки вкладеш в кільця, які по боках ковчега, щоб за допомогою них носити ковчег.
            В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
            У кільцях ковчега держаки будуть нерухомі.
            І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
            У ковчег покладеш свідчення, які Я тобі дам.
            І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
            І зробиш для нього кришку, престол благодаті, із чистого золота, — два з половиною лікті завдовжки і півтора ліктя завширшки.
            І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
            Зробиш два золотих кованих херувими і встановиш їх з обох боків престолу благодаті.
            І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
            Один херувим нехай буде зроблений з одного боку, а інший херувим — з другого боку престолу благодаті, — зробиш двох херувимів з обох боків.
            І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
            Херувими триматимуть зверху розпростерті крила, затінюючи своїми крилами престол благодаті, а їхні обличчя спрямовані одне до одного, — обличчя херувимів будуть спрямовані до престолу благодаті.
            І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
            І покладеш престол благодаті зверху на ковчег, а в ковчег покладеш свідчення, які Я тобі дам.
            І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
            І Я дам тобі пізнати Себе звідти, і говоритиму до тебе з-понад престолу благодаті, з-поміж двох херувимів, які є над ковчегом свідчення, стосовно всього, що заповідаю тобі для синів Ізраїля.
            І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і лів вишина́ його.
            Із чистого золота зробиш стіл — два лікті завдовжки, лікоть завширшки і півтора ліктя заввишки.
            І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
            А довкола до нього приробиш золоті плетені обідки.
            І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
            І прикріпиш до нього довкола вінець шириною в долоню. А довкола вінця зробиш плетений обідок.
            І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
            І зробиш чотири золотих кільця, і прикріпиш кільця на чотирьох краях — до його ніжок під вінцем.
            Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
            І будуть кільця для утримування держаків, щоб за допомогою них носити стіл.
            І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
            А держаки зробиш з негниючого дерева, і позолотиш їх чистим золотом, — за допомогою них носитимуть стіл.
            І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
            І зробиш для нього посуд, кадильниці, миски і чаші, щоб ними приносити жертви виливання. Зробиш їх із чистого золота.
            А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
            На стіл постійно кластимеш хліби присутності переді Мною.
            І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
            І зробиш світильник із чистого золота — зробиш світильник кованим; його стебло, гілки, чашечки, шишечки і лілеї будуть суцільні з ним.
            І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
            І шість гілок відходитимуть від боків: три гілки світильника з одного його боку і три гілки світильника з другого боку.
            Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
            Три чашечки, викарбуваних за формою квітки мигдалю, будуть на кожній гілці, шишечка і лілея. І так — на шістьох гілках, що виходять зі світильника.
            А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
            І на самому світильнику — чотири, викарбуваних за формою квітки мигдалю, чашечки, — з його шишечками і лілеями:
            І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
            шишечка під двома гілками, які виходять з нього і шишечка під чотирма гілками, які виходять з нього, — і так для шістьох гілок, що виходять зі світильника.
            Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
            Шишечки і гілки мають бути суцільні з ним. Увесь він — єдиний кований виріб із чистого золота.
            І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
            І зробиш сім його лампад, і встановиш лампади, і світитимуть на одну сторону.
            А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
            Із чистого золота зробиш для нього лійку та його підставки.
            З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
            На всі ці предмети — талант чистого золота.