Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 29:11
-
Переклад Огієнка
І заріжеш того бичка перед Господнім обличчям при вході до скинії заповіту.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І заколеш бичка перед Господом коло входу до намету зборів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І заколеш бичка перед Господом коло входу до громадянського намету. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І заріжеш бичка перед Господом, біля входу в намет свідчення. -
(ru) Синодальный перевод ·
и заколи тельца пред лицом Господним при входе в скинию собрания; -
(en) King James Bible ·
And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. -
(en) New International Version ·
Slaughter it in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting. -
(en) English Standard Version ·
Then you shall kill the bull before the Lord at the entrance of the tent of meeting, -
(ru) Новый русский перевод ·
Заколи его перед Господом у входа в шатер собрания. -
(en) New King James Version ·
Then you shall kill the bull before the Lord, by the door of the tabernacle of meeting. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а после того заколи бычка прямо у входа в шатёр собрания, и Господь увидит это. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall slaughter the bull before the LORD at the doorway of the tent of meeting. -
(en) Darby Bible Translation ·
and thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting; -
(en) New Living Translation ·
Then slaughter the bull in the LORD’s presence at the entrance of the Tabernacle.