Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 30:7
-
Переклад Огієнка
І бу́де Аарон кадити на ньому кадило па́хощів щора́нку, — коли він поправлятиме лямпадки, то буде кадити його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І на ньому Арон спалюватиме пахучий ладан; щоранку, як готуватиме лямпи, спалюватиме його; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І кадити ме Арон кадилом на йому з ранку до ранку; як понаготовляє лямпи, мусить кадити; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Аарон кадитиме на ньому пахучим ладаном певного складу. Рано-вранці, коли готуватиме лампади, кадитиме на ньому, -
(ru) Синодальный перевод ·
На нём Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им; -
(en) King James Bible ·
And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it. -
(en) New International Version ·
“Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps. -
(en) English Standard Version ·
And Aaron shall burn fragrant incense on it. Every morning when he dresses the lamps he shall burn it, -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть Аарон возжигает благовония на жертвеннике каждое утро, когда заправляет светильники. -
(en) New King James Version ·
“Aaron shall burn on it sweet incense every morning; when he tends the lamps, he shall burn incense on it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Каждое утро, когда Аарон будет приготовлять лампады, он должен воскурить на алтаре благовонные курения, -
(en) New American Standard Bible ·
“Aaron shall burn fragrant incense on it; he shall burn it every morning when he trims the lamps. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Aaron shall burn thereon fragrant incense: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn the incense. -
(en) New Living Translation ·
“Every morning when Aaron maintains the lamps, he must burn fragrant incense on the altar.