Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 32:17
-
Переклад Огієнка
І почув Ісус голос наро́ду, як кричав він, та й сказав до Мойсея: „Крик бо́ю в табо́рі!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Почув Ісус голос людей, що гаморили, та й каже до Мойсея: «Воєнний сполох у таборі!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І почув Йосуа голос люду, що вигукував, і каже Мойсейові: Військовий погук у коші. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ісус, почувши галас народу, який кричав, каже Мойсеєві: Бойовий клич в таборі! -
(ru) Синодальный перевод ·
И услышал Иисус голос народа шумящего и сказал Моисею: военный крик в стане. -
(en) King James Bible ·
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. -
(en) New International Version ·
When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.” -
(en) English Standard Version ·
When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a noise of war in the camp.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Иисус услышал гул кричащего народа, он сказал Моисею:
— В лагере шум битвы. -
(en) New King James Version ·
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a noise of war in the camp.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус услышал шум праздника в лагере и сказал Моисею: "Судя по звукам, в стане — война!" -
(en) New American Standard Bible ·
Now when Joshua heard the sound of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a sound of war in the camp.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Joshua heard the noise of the people as they shouted, and said to Moses, There is a shout of war in the camp. -
(en) New Living Translation ·
When Joshua heard the boisterous noise of the people shouting below them, he exclaimed to Moses, “It sounds like war in the camp!”