Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
І зібрав Мойсей усю громаду Ізраїлевих синів, та й промовив до них: „Ось ті речі, що Господь наказав їх чинити.
И собрал Моисей всё общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
Шість день буде робитися праця, а дня сьомого буде вам свято, — субота спочинку від праці для Господа. Кожен, хто робитиме працю в нім, буде забитий!
шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в неё дело, предан будет смерти;
Не розпалите огню за суботнього дня по всіх ваших оса́дах“.
не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
І сказав Мойсей до всієї громади Ізраїлевих синів, ка́жучи: „Оце та річ, що Господь наказав, говорячи:
И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
Візьміть від себе прино́шення для Господа. Кожен за щедрим серцем своїм принесе його, прино́шення Господе́ві: золото, і срі́бло, і мідь,
сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесёт приношение Господу, золото, серебро, медь,
і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і вовну кози́ну,
шерсть голубого, пурпурового и червлёного цвета, и виссон, и козью шерсть,
і начервоно пофарбовані баранячі шкурки, і шкурки тахашеві, і акаційні дере́ва,
кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
і оливу на освітлення, і пахощі на оливу пома́зання, та пахощів на кадило,
и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
і камі́ння оніксове, і каміння на оправу до ефо́ду й до нагрудника.
камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
А кожен із вас мудросердий при́йде та зробить, що́ наказав був і Господь:
И всякий из вас мудрый сердцем пусть придёт и сделает всё, что повелел Господь:
скинію внутрішню та її намета зовнішнього, і покриття́ її, і гачки її, і дошки її, засуви її, стовпи її та підстави її;
скинию и покров её и верхнюю покрышку её, крючки и брусья её, шесты её, столбы её и подножия её,
ковчега, і держаки його, віко й завісу заслони;
ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
стола, і держаки його, і всі речі його, і хліб показни́й;
стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
і свічника осві́тлення, і речі його, і лямпадки його, і оливу освітлення; І
и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
і жертівника кадила, і держаки його, і оливу пома́зання, і кадило пахощів та заслону входу і при вході;
и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
же́ртівника цілопа́лення, і мідяну його сітку, держаки його, і всі речі його, умивальницю й підставу її;
жертвенник всесожжения и решётку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
запони подвір'я, стовпи його, і підстави його та заслону брами подвір'я;
завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
і ша́ти служебні на слу́ження в святині, свяще́нні шати для священика Аарона, та шати синів його, на священнослу́ження“.
одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
І вийшла вся громада Ізраїлевих синів від Мойсея.
И пошло всё общество сынов Израилевых от Моисея.
І прихо́дили кожен чоловік, кого вело́ серце його, і кожен, кого дух його чинив щедрим, і прино́сили прино́шення Господе́ві для роботи скинії заповіту, і на кожну працю його, і на свяще́нні шати.
И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей её и для священных одежд;
І прихо́дили ті чоловіки з жінками, кожен щедросердий, і прино́сили гачка, і носову сережку, і пе́рсня, і сережку, всякі золоті речі, та все, що люди́на прино́сила, як золото прино́шення для Господа.
и приходили мужья с жёнами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
І кожна люди́на прине́сла, що́ хто мав: блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовна козина, і баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і шкурки тахашеві.
и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червлёного цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
Кожен, хто жертвував срібне та мідяне прино́шення, прино́сив Господнє прино́шення, і кожен, хто мав, поприно́сили акаційне дерево, на всяке зайня́ття коло тієї роботи.
и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
І кожна мудросерда жінка пря́ла руками своїми, і прино́сила пряжу: блакить, і пурпур, і червень, і віссон.
и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червлёного цвета и виссон;
І всі жінки́, кого вело їхнє серце, пряли козину вовну.
и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
А начальники поприно́сили каміння оніксу, і каміння вста́влення для ефо́ду та для нагрудника,
князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
і пахощі, і оливу на освітлення, і для оливи пома́зання, і для запашно́го кадила.
также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
Кожен чоловік та жінка, кого їхнє серце схиляло прино́сити для кожної праці, яку Господь наказав робити рукою Мойсея, — Ізраїлеві сини прино́сили добровільний дар для Господа.
и все мужья и жёны из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь через Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
І сказав Мойсей до Ізраїлевих синів: „Дивіться, — Господь назвав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного роду.
И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
І напо́внив його Духом Божим, мудрістю, розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи
и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
на обми́слення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
і в обро́бленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні де́рева, щоб робити в усякій мистецькій роботі.
и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
І вклав в його серце, щоб навчав, він і Оголіяв, син Ахісамаха, Да́нового племени.
и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
Він напо́внив їх мудрістю се́рця, щоб робили вони всяку роботу обрібника, і мистця, і гаптівника в блакиті, і в пурпурі, і в червені, і в віссоні, і ткача, що роблять усяку роботу й заду́мують мистецькі речі.
Он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червлёной и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.