Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
І зробив Бецал'їл ковче́га з акаційного дерева, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Веселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.113
І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,
І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
Он сделал из акации шесты, позолотил их
І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега.
и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.
І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Также сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.114
І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка.
Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його.
одного херувима на одном краю, а второго — на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів.
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.
І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,115
І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його.
Он сделал по его краям стенку высотой в ладонь116 и обвел ее золотым ободком,
І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола.
Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире.
Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний.
І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього.
Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три — на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота.
Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота.
Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
3 таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
и светильник. На всю эту утварь ушел один талант117 чистого золота.
І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
Из акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту.118 Его рога составляли с ним одно целое.
І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.
І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його.
Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
Шесты он сделал из акации и позолотил их.