Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 4:13
-
Переклад Огієнка
А він відказав: „Молю Тебе, Господи, — пошли іншого, кого маєш послати“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але він сказав: "Молю тебе, Господи, пошли кого хочеш." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече Мойсей: Молю тебе, Господи, вибери луччого посла. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Прошу, Господи, — сказав Мойсей, — признач іншого, здатного на це, якого пошлеш. -
(ru) Синодальный перевод ·
Моисей сказал: Господи! пошли другого, кого можешь послать. -
(en) King James Bible ·
And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send. -
(en) New International Version ·
But Moses said, “Pardon your servant, Lord. Please send someone else.” -
(en) English Standard Version ·
But he said, “Oh, my Lord, please send someone else.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Моисей ответил:
— О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого. -
(en) New King James Version ·
But he said, “O my Lord, please send by the hand of whomever else You may send.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Моисей сказал: "Господи, прошу тебя, пошли кого-нибудь другого, а не меня". -
(en) New American Standard Bible ·
But he said, “Please, Lord, now send the message by whomever You will.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, Ah Lord! send, I pray thee, by the hand [of him whom] thou wilt send. -
(en) New Living Translation ·
But Moses again pleaded, “Lord, please! Send anyone else.”