Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 6:11
-
Переклад Огієнка
„Увійди, говори до фараона, царя єгипетського, і нехай він відпустить Ізраїлевих синів із свого кра́ю“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
"Піди і скажи фараонові, цареві єгипетському, нехай відпустить синів Ізраїля із землі своєї." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Увійди й кажи Фараонові, цареві Египецькому, щоб одпустив сини Ізрайлеві із землї своєї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Увійди і скажи фараонові, єгипетському цареві, нехай він відпустить Ізраїльських синів зі своєї землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
войди, скажи фараону, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей. -
(en) King James Bible ·
Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. -
(en) New International Version ·
“Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country.” -
(en) English Standard Version ·
“Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Пойди, скажи фараону, царю Египта, чтобы он отпустил израильтян из своей страны. -
(en) New King James Version ·
“Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the children of Israel go out of his land.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Пойди, скажи фараону, что он должен отпустить народ Израиля из своей земли". -
(en) New American Standard Bible ·
“Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. -
(en) New Living Translation ·
“Go back to Pharaoh, the king of Egypt, and tell him to let the people of Israel leave his country.”