Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
При́повісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого, —
            Эти слова — мудрое поучение Соломона, сына Давида, царя Израиля.
            щоб пізна́ти премудрість і карність, щоб зрозуміти розсу́дні слова,
            Они написаны для того, чтобы люди обрели мудрость, научились принимать наставления и понимать мудрые изречения.
            щоб прийняти напоу́млення мудрости, праведности, і пра́ва й простоти,
            Они написаны для того, чтобы люди принимали мудрые правила благоразумия, научились добру, справедливости и честности,
            щоб мудрости дати простоду́шним, юнако́ві — пізна́ння й розва́жність.
            чтобы даже глупец научился принимать мудрые решения, а юноша сумел справиться с любыми сложностями.
            Хай послухає мудрий — і примно́жить науку, а розумний здобу́де хай мудрих думо́к,
            Даже мудрые люди должны внимательно следовать этим наставлениям, ибо они узнают больше и станут мудрее, а люди, обладающие способностью отличить правое от неправого, умножат свои способности.
            щоб пізнати ту при́повість та загадко́ве говорення, слова мудреці́в та їхні за́гадки.
            Тогда люди поймут смысл мудрых историй и речей, и научатся понимать загадки мудрецов.
            Страх Господній — початок прему́дрости, — нерозумні пого́рджують мудрістю та напу́чуванням.
            Человек должен прежде всего научиться почитать Господа и повиноваться Ему, а затем придёт истинное знание. Но глупцы отрицают мудрость и дисциплину.
            Послухай, мій сину, напу́чення батька свого́, і не відкидай науки матері своєї, —
            Сын мой, ты подчиняться должен поучениям твоего отца и следовать наставлениям матери твоей.
            вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикра́са на шию твою.
            Слова отца и матери будут тебе венком, украшающим голову, их поучения — прекрасным ожерельем для шеи твоей.
            Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, — то з ними не згоджуйся ти !
            Сын мой, люди, склонные к греху, будут тебя искушать, но ты не должен следовать за ними,
            Якщо скажуть вони: „Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричи́нно засядьмо на неповинного,
            эти грешники могут позвать: "Пойдём с нами, мы спрячемся и будем ждать удобного для убийства момента,
            живих поковтаймо ми їх, як шео́л, та здорових, як тих, які сходять до гро́бу!
            мы нападём на невинного и убьём, мы обречём его на смерть, сокрушим и отправим в могилу.
            Ми зна́йдемо всіляке багатство цінне́, перепо́внимо здо́биччю наші хати́.
            Мы похитим всё, что драгоценно, мы заполним наши дома этим добром,
            Жеребо́к свій ти кинеш із нами, — буде са́ква одна для всіх нас“, —
            так что иди с нами, и помогай нам, и мы разделим с тобой добычу".
            сину мій, — не ходи ти доро́гою з ними, спини́ но́гу свою від їхньої сте́жки,
            Сын мой, не следуй за людьми, склонными к греху, не иди по их стопам.
            бо біжать їхні но́ги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
            Эти недобрые люди всегда готовы совершить злодеяние, они всегда спешат пролить кровь.
            Бож нада́рмо поставлена сі́тка на о́чах усього крила́того:
            Бесполезно раскидывать сеть для ловли птиц на глазах у птицы, так что смотри за ними и будь осторожен, эти недобрые люди ставят капканы на людей.
            то вони на кров власну чату́ють, засідають на душу свою!
            На самом же деле они сами в них и попадутся, и будут уничтожены своими же ловушками.
            Такі то доро́ги усіх, хто за́здрий чужого добра: воно́ бере душу свого власника́!
            Таковы пути всякого, кто жаждет завладеть чужим добром. Алчных людей всегда губит взятое у других.
            Кличе мудрість на вулиці, на пло́щах свій голос дає,
            Послушай! Мудрость пытается учить людей, она взывает к ним на базарах и улицах,
            на шумли́вих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова́ свої:
            она призывает их на людных перекрёстках; и вблизи городских ворот она, стараясь привлечь внимание людей, говорит:
            „Доки ви, нерозумні, глупо́ту любитимете? Аж доки насмі́шники будуть кохатись собі в глузува́нні, а безглу́зді нена́видіти будуть знания?
            "Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание,
            Зверніться но ви до карта́ння мого́, — ось я виллю вам духа свого, сповіщу́ вам слова свої!
            вам нужно было слушать мои советы и поучения, я поделилась бы с вами всем, что мне известно, я отдала бы вам все мои знания.
            Бо кликала я, та відмовились ви, простягла́ була руку свою, та ніхто не прислу́хувався!
            Но вы отказались слушать меня, когда я старалась помочь, я протянула вам руку, но вы отказались от помощи,
            І всю раду мою ви відкинули, карта́ння ж мого не схотіли!
            вы отвернулись от меня и моих советов, вы отказались принять мои слова.
            Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміха́тися буду, як при́йде ваш страх.
            Поэтому я буду смеяться над вашими бедами, я буду наслаждаться, видя ваши несчастья.
            Коли при́йде ваш страх, немов вихор, і прива́литься ваше нещастя, мов буря, як при́йде недоля та у́тиск на вас,
            Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас, как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас.
            тоді кликати бу́дуть мене, але не відпові́м, будуть шукати мене, та не зна́йдуть мене, —
            Когда случится это, вы будете меня о помощи просить, но я не помогу, вы будете меня искать, но не найдёте.
            за те, що науку знена́виділи, і не ви́брали стра́ху Господнього,
            Я вам не помогу, потому что вы никогда не желали моего знания, вы отказались чтить и бояться Господа.
            не хотіли поради моєї, пого́рджували всіма моїми доко́рами!
            Вы, люди, отказались от моих советов и не хотели, чтобы я указала вам верные пути.
            І тому́ хай їдять вони з пло́ду дороги своєї, а з порад своїх хай насища́ються, —
            Но вы избрали свой путь и погубите себя, пребывая на этом жестоком пути.
            бо відсту́пство безумних заб'є їх, і безпе́чність безтя́мних їх ви́губить!
            Глупцы умирают, отказываясь следовать мудрости, они с радостью продолжают свой неразумный путь, и это уничтожает их;