Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
Wise Sayings of Solomon
The proverbs of Solomon:
A wise son makes a glad father,
But a foolish son is the grief of his mother.
The proverbs of Solomon:
A wise son makes a glad father,
But a foolish son is the grief of his mother.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
Treasures of wickedness profit nothing,
But righteousness delivers from death.
But righteousness delivers from death.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
The Lord will not allow the righteous soul to famish,
But He casts away the desire of the wicked.
But He casts away the desire of the wicked.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
He who has a slack hand becomes poor,
But the hand of the diligent makes rich.
But the hand of the diligent makes rich.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
He who gathers in summer is a wise son;
He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
Blessings are on the head of the righteous,
But violence covers the mouth of the wicked.
But violence covers the mouth of the wicked.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
The memory of the righteous is blessed,
But the name of the wicked will rot.
But the name of the wicked will rot.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
He who walks with integrity walks securely,
But he who perverts his ways will become known.
But he who perverts his ways will become known.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
He who winks with the eye causes trouble,
But a prating fool will fall.
But a prating fool will fall.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
The mouth of the righteous is a well of life,
But violence covers the mouth of the wicked.
But violence covers the mouth of the wicked.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
Hatred stirs up strife,
But love covers all sins.
But love covers all sins.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
Wise people store up knowledge,
But the mouth of the foolish is near destruction.
But the mouth of the foolish is near destruction.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
The rich man’s wealth is his strong city;
The destruction of the poor is their poverty.
The destruction of the poor is their poverty.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
The labor of the righteous leads to life,
The wages of the wicked to sin.
The wages of the wicked to sin.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
Whoever hides hatred has lying lips,
And whoever spreads slander is a fool.
And whoever spreads slander is a fool.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
In the multitude of words sin is not lacking,
But he who restrains his lips is wise.
But he who restrains his lips is wise.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
The tongue of the righteous is choice silver;
The heart of the wicked is worth little.
The heart of the wicked is worth little.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
The blessing of the Lord makes one rich,
And He adds no sorrow with it.
And He adds no sorrow with it.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
To do evil is like sport to a fool,
But a man of understanding has wisdom.
But a man of understanding has wisdom.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
The fear of the wicked will come upon him,
And the desire of the righteous will be granted.
And the desire of the righteous will be granted.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
When the whirlwind passes by, the wicked is no more,
But the righteous has an everlasting foundation.
But the righteous has an everlasting foundation.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
As vinegar to the teeth and smoke to the eyes,
So is the lazy man to those who send him.
So is the lazy man to those who send him.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
The fear of the Lord prolongs days,
But the years of the wicked will be shortened.
But the years of the wicked will be shortened.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
The hope of the righteous will be gladness,
But the expectation of the wicked will perish.
But the expectation of the wicked will perish.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
The way of the Lord is strength for the upright,
But destruction will come to the workers of iniquity.
But destruction will come to the workers of iniquity.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
The mouth of the righteous brings forth wisdom,
But the perverse tongue will be cut out.
But the perverse tongue will be cut out.