Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
  • The Folly of Wickedness

    Dishonest[a] scales are an abomination to the Lord,
    But a [b]just weight is His delight.
  • Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
  • When pride comes, then comes shame;
    But with the humble is wisdom.
  • Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
  • The integrity of the upright will guide them,
    But the perversity of the unfaithful will destroy them.
  • Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
  • Riches do not profit in the day of wrath,
    But righteousness delivers from death.
  • Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
  • The righteousness of the blameless will [c]direct his way aright,
    But the wicked will fall by his own wickedness.
  • Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
  • The righteousness of the upright will deliver them,
    But the unfaithful will be caught by their lust.
  • При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
  • When a wicked man dies, his expectation will perish,
    And the hope of the unjust perishes.
  • Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
  • The righteous is delivered from trouble,
    And it comes to the wicked instead.
  • Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
  • The hypocrite with his mouth destroys his neighbor,
    But through knowledge the righteous will be delivered.
  • Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
  • When it goes well with the righteous, the city rejoices;
    And when the wicked perish, there is jubilation.
  • Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
  • By the blessing of the upright the city is exalted,
    But it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
  • He who [d]is devoid of wisdom despises his neighbor,
    But a man of understanding holds his peace.
  • Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
  • A talebearer reveals secrets,
    But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
  • Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
  • Where there is no counsel, the people fall;
    But in the multitude of counselors there is safety.
  • Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
  • He who is surety[e] for a stranger will suffer,
    But one who hates [f]being surety is secure.
  • Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
  • A gracious woman retains honor,
    But ruthless men retain riches.
  • Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
  • The merciful man does good for his own soul,
    But he who is cruel troubles his own flesh.
  • Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
  • The wicked man does deceptive work,
    But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
  • As righteousness leads to life,
    So he who pursues evil pursues it to his own death.
  • Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
  • Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord,
    But the blameless in their ways are His delight.
  • Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
  • Though they join [g]forces, the wicked will not go unpunished;
    But the posterity of the righteous will be delivered.
  • Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
  • As a ring of gold in a swine’s snout,
    So is a lovely woman who lacks [h]discretion.
  • Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
  • The desire of the righteous is only good,
    But the expectation of the wicked is wrath.
  • Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
  • There is one who scatters, yet increases more;
    And there is one who withholds more than is right,
    But it leads to poverty.
  • Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
  • The generous soul will be made rich,
    And he who waters will also be watered himself.
  • Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
  • The people will curse him who withholds grain,
    But blessing will be on the head of him who sells it.
  • Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
  • He who earnestly seeks good [i]finds favor,
    But trouble will come to him who seeks evil.
  • Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
  • He who trusts in his riches will fall,
    But the righteous will flourish like foliage.
  • Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
  • He who troubles his own house will inherit the wind,
    And the fool will be servant to the wise of heart.
  • Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
  • The fruit of the righteous is a tree of life,
    And he who [j]wins souls is wise.
  • Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
  • If the righteous will be [k]recompensed on the earth,
    How much more the ungodly and the sinner.

  • ← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025