Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
  • A wise son hears his father’s instruction,
    but a scoffer does not listen to rebuke.
  • З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
  • From the fruit of his mouth a man eats what is good,
    but the desire of the treacherous is for violence.
  • Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
  • Whoever guards his mouth preserves his life;
    he who opens wide his lips comes to ruin.
  • Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
  • The soul of the sluggard craves and gets nothing,
    while the soul of the diligent is richly supplied.
  • Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
  • The righteous hates falsehood,
    but the wicked brings shamea and disgrace.
  • Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    but sin overthrows the wicked.
  • Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
  • One pretends to be rich,b yet has nothing;
    another pretends to be poor,c yet has great wealth.
  • Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
  • The ransom of a man’s life is his wealth,
    but a poor man hears no threat.
  • Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
  • The light of the righteous rejoices,
    but the lamp of the wicked will be put out.
  • Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
  • By insolence comes nothing but strife,
    but with those who take advice is wisdom.
  • Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
  • Wealth gained hastilyd will dwindle,
    but whoever gathers little by little will increase it.
  • Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a desire fulfilled is a tree of life.
  • Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
  • Whoever despises the worde brings destruction on himself,
    but he who reveres the commandmentf will be rewarded.
  • Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
  • Good sense wins favor,
    but the way of the treacherous is their ruin.g
  • Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    but a fool flaunts his folly.
  • Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a faithful envoy brings healing.
  • Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
  • Poverty and disgrace come to him who ignores instruction,
    but whoever heeds reproof is honored.
  • Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
  • A desire fulfilled is sweet to the soul,
    but to turn away from evil is an abomination to fools.
  • Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
  • Whoever walks with the wise becomes wise,
    but the companion of fools will suffer harm.
  • Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
  • Disasterh pursues sinners,
    but the righteous are rewarded with good.
  • Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
  • The fallow ground of the poor would yield much food,
    but it is swept away through injustice.
  • Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
  • Whoever spares the rod hates his son,
    but he who loves him is diligent to discipline him.i
  • Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.
  • The righteous has enough to satisfy his appetite,
    but the belly of the wicked suffers want.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025