Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
  • The wise woman builds her house,
    but with her own hands the foolish one tears hers down.
  • Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
  • Whoever fears the Lord walks uprightly,
    but those who despise him are devious in their ways.
  • На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
  • A fool’s mouth lashes out with pride,
    but the lips of the wise protect them.
  • Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
  • Where there are no oxen, the manger is empty,
    but from the strength of an ox come abundant harvests.
  • Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
  • An honest witness does not deceive,
    but a false witness pours out lies.
  • Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
  • The mocker seeks wisdom and finds none,
    but knowledge comes easily to the discerning.
  • Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
  • Stay away from a fool,
    for you will not find knowledge on their lips.
  • Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
  • The wisdom of the prudent is to give thought to their ways,
    but the folly of fools is deception.
  • Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
  • Fools mock at making amends for sin,
    but goodwill is found among the upright.
  • Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
  • Each heart knows its own bitterness,
    and no one else can share its joy.
  • Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    but the tent of the upright will flourish.
  • Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
  • There is a way that appears to be right,
    but in the end it leads to death.
  • Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
  • Even in laughter the heart may ache,
    and rejoicing may end in grief.
  • Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
  • The faithless will be fully repaid for their ways,
    and the good rewarded for theirs.
  • Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
  • The simple believe anything,
    but the prudent give thought to their steps.
  • Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
  • The wise fear the Lord and shun evil,
    but a fool is hotheaded and yet feels secure.
  • Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
  • A quick-tempered person does foolish things,
    and the one who devises evil schemes is hated.
  • Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
  • The simple inherit folly,
    but the prudent are crowned with knowledge.
  • Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
  • Evildoers will bow down in the presence of the good,
    and the wicked at the gates of the righteous.
  • Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
  • The poor are shunned even by their neighbors,
    but the rich have many friends.
  • Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
  • It is a sin to despise one’s neighbor,
    but blessed is the one who is kind to the needy.
  • Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
  • Do not those who plot evil go astray?
    But those who plan what is good finda love and faithfulness.
  • Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
  • All hard work brings a profit,
    but mere talk leads only to poverty.
  • Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
  • The wealth of the wise is their crown,
    but the folly of fools yields folly.
  • Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
  • A truthful witness saves lives,
    but a false witness is deceitful.
  • У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
  • Whoever fears the Lord has a secure fortress,
    and for their children it will be a refuge.
  • Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
  • A large population is a king’s glory,
    but without subjects a prince is ruined.
  • Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
  • Whoever is patient has great understanding,
    but one who is quick-tempered displays folly.
  • Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
  • A heart at peace gives life to the body,
    but envy rots the bones.
  • Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
  • Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker,
    but whoever is kind to the needy honors God.
  • Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
  • When calamity comes, the wicked are brought down,
    but even in death the righteous seek refuge in God.
  • Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
  • Wisdom reposes in the heart of the discerning
    and even among fools she lets herself be known.b
  • Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
  • Righteousness exalts a nation,
    but sin condemns any people.
  • Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.
  • A king delights in a wise servant,
    but a shameful servant arouses his fury.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025