Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
The Ways of Life and Death
The wise woman builds her house,
But the foolish pulls it down with her hands.
The wise woman builds her house,
But the foolish pulls it down with her hands.
Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
He who walks in his uprightness fears the Lord,
But he who is perverse in his ways despises Him.
But he who is perverse in his ways despises Him.
На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
In the mouth of a fool is a rod of pride,
But the lips of the wise will preserve them.
But the lips of the wise will preserve them.
Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
A faithful witness does not lie,
But a false witness will utter lies.
But a false witness will utter lies.
Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
A scoffer seeks wisdom and does not find it,
But knowledge is easy to him who understands.
But knowledge is easy to him who understands.
Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
Go from the presence of a foolish man,
When you do not perceive in him the lips of knowledge.
When you do not perceive in him the lips of knowledge.
Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
The wisdom of the prudent is to understand his way,
But the folly of fools is deceit.
But the folly of fools is deceit.
Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
The heart knows its own bitterness,
And a stranger does not share its joy.
And a stranger does not share its joy.
Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
The house of the wicked will be overthrown,
But the tent of the upright will flourish.
But the tent of the upright will flourish.
Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
There is a way that seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
Even in laughter the heart may sorrow,
And the end of mirth may be grief.
And the end of mirth may be grief.
Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
The simple believes every word,
But the prudent considers well his steps.
But the prudent considers well his steps.
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
A wise man fears and departs from evil,
But a fool rages and is self-confident.
But a fool rages and is self-confident.
Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
A quick-tempered man acts foolishly,
And a man of wicked intentions is hated.
And a man of wicked intentions is hated.
Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
The simple inherit folly,
But the prudent are crowned with knowledge.
But the prudent are crowned with knowledge.
Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
The evil will bow before the good,
And the wicked at the gates of the righteous.
And the wicked at the gates of the righteous.
Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
He who despises his neighbor sins;
But he who has mercy on the poor, happy is he.
But he who has mercy on the poor, happy is he.
Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
Do they not go astray who devise evil?
But mercy and truth belong to those who devise good.
But mercy and truth belong to those who devise good.
Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
The crown of the wise is their riches,
But the foolishness of fools is folly.
But the foolishness of fools is folly.
Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
In the fear of the Lord there is strong confidence,
And His children will have a place of refuge.
And His children will have a place of refuge.
Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
The fear of the Lord is a fountain of life,
To turn one away from the snares of death.
To turn one away from the snares of death.
У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
In a multitude of people is a king’s honor,
But in the lack of people is the downfall of a prince.
But in the lack of people is the downfall of a prince.
Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
A sound heart is life to the body,
But envy is rottenness to the bones.
But envy is rottenness to the bones.
Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
He who oppresses the poor reproaches his Maker,
But he who honors Him has mercy on the needy.
But he who honors Him has mercy on the needy.
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
The wicked is banished in his wickedness,
But the righteous has a refuge in his death.
But the righteous has a refuge in his death.
Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding,
But what is in the heart of fools is made known.
But what is in the heart of fools is made known.
Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.