Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
  • The Ways of Life and Death

    The wise woman builds her house,
    But the foolish pulls it down with her hands.
  • Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
  • He who walks in his uprightness fears the Lord,
    But he who is perverse in his ways despises Him.
  • На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
  • In the mouth of a fool is a rod of pride,
    But the lips of the wise will preserve them.
  • Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
  • Where no oxen are, the [a]trough is clean;
    But much increase comes by the strength of an ox.
  • Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
  • A faithful witness does not lie,
    But a false witness will utter lies.
  • Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
  • A scoffer seeks wisdom and does not find it,
    But knowledge is easy to him who understands.
  • Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
  • Go from the presence of a foolish man,
    When you do not perceive in him the lips of knowledge.
  • Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
  • The wisdom of the prudent is to understand his way,
    But the folly of fools is deceit.
  • Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
  • Fools mock at [b]sin,
    But among the upright there is favor.
  • Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
  • The heart knows its own bitterness,
    And a stranger does not share its joy.
  • Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
  • The house of the wicked will be overthrown,
    But the tent of the upright will flourish.
  • Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
  • There is a way that seems right to a man,
    But its end is the way of death.
  • Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
  • Even in laughter the heart may sorrow,
    And the end of mirth may be grief.
  • Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
  • The backslider in heart will be filled with his own ways,
    But a good man will be satisfied [c]from above.
  • Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
  • The simple believes every word,
    But the prudent considers well his steps.
  • Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
  • A wise man fears and departs from evil,
    But a fool rages and is self-confident.
  • Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
  • A quick-tempered man acts foolishly,
    And a man of wicked intentions is hated.
  • Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
  • The simple inherit folly,
    But the prudent are crowned with knowledge.
  • Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
  • The evil will bow before the good,
    And the wicked at the gates of the righteous.
  • Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
  • The poor man is hated even by his own neighbor,
    But [d]the rich has many friends.
  • Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
  • He who despises his neighbor sins;
    But he who has mercy on the poor, happy is he.
  • Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
  • Do they not go astray who devise evil?
    But mercy and truth belong to those who devise good.
  • Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
  • In all labor there is profit,
    But [e]idle chatter leads only to poverty.
  • Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
  • The crown of the wise is their riches,
    But the foolishness of fools is folly.
  • Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
  • A true witness [f]delivers souls,
    But a deceitful witness speaks lies.
  • У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
  • In the fear of the Lord there is strong confidence,
    And His children will have a place of refuge.
  • Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    To turn one away from the snares of death.
  • У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
  • In a multitude of people is a king’s honor,
    But in the lack of people is the downfall of a prince.
  • Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
  • He who is slow to wrath has great understanding,
    But he who is [g]impulsive exalts folly.
  • Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
  • A sound heart is life to the body,
    But envy is rottenness to the bones.
  • Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
  • He who oppresses the poor reproaches his Maker,
    But he who honors Him has mercy on the needy.
  • Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
  • The wicked is banished in his wickedness,
    But the righteous has a refuge in his death.
  • Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
  • Wisdom rests in the heart of him who has understanding,
    But what is in the heart of fools is made known.
  • Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
  • Righteousness exalts a nation,
    But sin is a [h]reproach to any people.
  • Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.
  • The king’s favor is toward a wise servant,
    But his wrath is against him who causes shame.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025