Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
Contrast the Upright and the Wicked
A gentle answer turns away wrath,
But a harsh word stirs up anger.
A gentle answer turns away wrath,
But a harsh word stirs up anger.
Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
The tongue of the wise makes knowledge acceptable,
But the mouth of fools spouts folly.
But the mouth of fools spouts folly.
Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
The eyes of the LORD are in every place,
Watching the evil and the good.
Watching the evil and the good.
Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
A soothing tongue is a tree of life,
But perversion in it crushes the spirit.
But perversion in it crushes the spirit.
Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
A fool rejects his father’s discipline,
But he who regards reproof is sensible.
But he who regards reproof is sensible.
Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
Great wealth is in the house of the righteous,
But trouble is in the income of the wicked.
But trouble is in the income of the wicked.
Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
The lips of the wise spread knowledge,
But the hearts of fools are not so.
But the hearts of fools are not so.
Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD,
But the prayer of the upright is His delight.
But the prayer of the upright is His delight.
Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
The way of the wicked is an abomination to the LORD,
But He loves one who pursues righteousness.
But He loves one who pursues righteousness.
Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
Grievous punishment is for him who forsakes the way;
He who hates reproof will die.
He who hates reproof will die.
Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських!
Sheol and Abaddon lie open before the LORD,
How much more the hearts of men!
How much more the hearts of men!
Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
A scoffer does not love one who reproves him,
He will not go to the wise.
He will not go to the wise.
Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
A joyful heart makes a cheerful face,
But when the heart is sad, the spirit is broken.
But when the heart is sad, the spirit is broken.
Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
The mind of the intelligent seeks knowledge,
But the mouth of fools feeds on folly.
But the mouth of fools feeds on folly.
Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
All the days of the afflicted are bad,
But a cheerful heart has a continual feast.
But a cheerful heart has a continual feast.
Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
Better is a little with the fear of the LORD
Than great treasure and turmoil with it.
Than great treasure and turmoil with it.
Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
Better is a dish of vegetables where love is
Than a fattened ox served with hatred.
Than a fattened ox served with hatred.
Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
A hot-tempered man stirs up strife,
But the slow to anger calms a dispute.
But the slow to anger calms a dispute.
Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
The way of the lazy is as a hedge of thorns,
But the path of the upright is a highway.
But the path of the upright is a highway.
Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
A wise son makes a father glad,
But a foolish man despises his mother.
But a foolish man despises his mother.
Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
Folly is joy to him who lacks sense,
But a man of understanding walks straight.
But a man of understanding walks straight.
Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
Without consultation, plans are frustrated,
But with many counselors they succeed.
But with many counselors they succeed.
Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
A man has joy in an apt answer,
And how delightful is a timely word!
And how delightful is a timely word!
Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́.
The path of life leads upward for the wise
That he may keep away from Sheol below.
That he may keep away from Sheol below.
Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
The LORD will tear down the house of the proud,
But He will establish the boundary of the widow.
But He will establish the boundary of the widow.
Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
Evil plans are an abomination to the LORD,
But pleasant words are pure.
But pleasant words are pure.
Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
He who profits illicitly troubles his own house,
But he who hates bribes will live.
But he who hates bribes will live.
Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
The heart of the righteous ponders how to answer,
But the mouth of the wicked pours out evil things.
But the mouth of the wicked pours out evil things.
Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
The LORD is far from the wicked,
But He hears the prayer of the righteous.
But He hears the prayer of the righteous.
Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
Bright eyes gladden the heart;
Good news puts fat on the bones.
Good news puts fat on the bones.
Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
He whose ear listens to the life-giving reproof
Will dwell among the wise.
Will dwell among the wise.
Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
He who neglects discipline despises himself,
But he who listens to reproof acquires understanding.
But he who listens to reproof acquires understanding.