Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 14) | (Приповістей 16) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
  • Contrast the Upright and the Wicked

    A gentle answer turns away wrath,
    But a harsh word stirs up anger.
  • Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
  • The tongue of the wise makes knowledge acceptable,
    But the mouth of fools spouts folly.
  • Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
  • The eyes of the LORD are in every place,
    Watching the evil and the good.
  • Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
  • A soothing tongue is a tree of life,
    But perversion in it crushes the spirit.
  • Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
  • A fool rejects his father’s discipline,
    But he who regards reproof is sensible.
  • Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
  • Great wealth is in the house of the righteous,
    But trouble is in the income of the wicked.
  • Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
  • The lips of the wise spread knowledge,
    But the hearts of fools are not so.
  • Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD,
    But the prayer of the upright is His delight.
  • Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
  • The way of the wicked is an abomination to the LORD,
    But He loves one who pursues righteousness.
  • Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
  • Grievous punishment is for him who forsakes the way;
    He who hates reproof will die.
  • Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських!
  • Sheol and Abaddon lie open before the LORD,
    How much more the hearts of men!
  • Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
  • A scoffer does not love one who reproves him,
    He will not go to the wise.
  • Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
  • A joyful heart makes a cheerful face,
    But when the heart is sad, the spirit is broken.
  • Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
  • The mind of the intelligent seeks knowledge,
    But the mouth of fools feeds on folly.
  • Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
  • All the days of the afflicted are bad,
    But a cheerful heart has a continual feast.
  • Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
  • Better is a little with the fear of the LORD
    Than great treasure and turmoil with it.
  • Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
  • Better is a dish of vegetables where love is
    Than a fattened ox served with hatred.
  • Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
  • A hot-tempered man stirs up strife,
    But the slow to anger calms a dispute.
  • Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
  • The way of the lazy is as a hedge of thorns,
    But the path of the upright is a highway.
  • Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
  • A wise son makes a father glad,
    But a foolish man despises his mother.
  • Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
  • Folly is joy to him who lacks sense,
    But a man of understanding walks straight.
  • Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
  • Without consultation, plans are frustrated,
    But with many counselors they succeed.
  • Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
  • A man has joy in an apt answer,
    And how delightful is a timely word!
  • Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́.
  • The path of life leads upward for the wise
    That he may keep away from Sheol below.
  • Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
  • The LORD will tear down the house of the proud,
    But He will establish the boundary of the widow.
  • Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
  • Evil plans are an abomination to the LORD,
    But pleasant words are pure.
  • Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
  • He who profits illicitly troubles his own house,
    But he who hates bribes will live.
  • Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
  • The heart of the righteous ponders how to answer,
    But the mouth of the wicked pours out evil things.
  • Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
  • The LORD is far from the wicked,
    But He hears the prayer of the righteous.
  • Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
  • Bright eyes gladden the heart;
    Good news puts fat on the bones.
  • Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
  • He whose ear listens to the life-giving reproof
    Will dwell among the wise.
  • Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
  • He who neglects discipline despises himself,
    But he who listens to reproof acquires understanding.
  • Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.
  • The fear of the LORD is the instruction for wisdom,
    And before honor comes humility.

  • ← (Приповістей 14) | (Приповістей 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025