Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
A Soft Answer Turns Away Wrath
A soft answer turns away wrath,
But a harsh word stirs up anger.
A soft answer turns away wrath,
But a harsh word stirs up anger.
Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
The tongue of the wise uses knowledge rightly,
But the mouth of fools pours forth foolishness.
But the mouth of fools pours forth foolishness.
Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
The eyes of the Lord are in every place,
Keeping watch on the evil and the good.
Keeping watch on the evil and the good.
Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
In the house of the righteous there is much treasure,
But in the revenue of the wicked is trouble.
But in the revenue of the wicked is trouble.
Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord,
But the prayer of the upright is His delight.
But the prayer of the upright is His delight.
Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
The way of the wicked is an abomination to the Lord,
But He loves him who follows righteousness.
But He loves him who follows righteousness.
Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
Harsh discipline is for him who forsakes the way,
And he who hates correction will die.
And he who hates correction will die.
Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських!
Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
A scoffer does not love one who corrects him,
Nor will he go to the wise.
Nor will he go to the wise.
Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
The heart of him who has understanding seeks knowledge,
But the mouth of fools feeds on foolishness.
But the mouth of fools feeds on foolishness.
Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
All the days of the afflicted are evil,
But he who is of a merry heart has a continual feast.
But he who is of a merry heart has a continual feast.
Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
Better is a little with the fear of the Lord,
Than great treasure with trouble.
Than great treasure with trouble.
Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
A wrathful man stirs up strife,
But he who is slow to anger allays contention.
But he who is slow to anger allays contention.
Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
The way of the lazy man is like a hedge of thorns,
But the way of the upright is a highway.
But the way of the upright is a highway.
Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
A wise son makes a father glad,
But a foolish man despises his mother.
But a foolish man despises his mother.
Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
Without counsel, plans go awry,
But in the multitude of counselors they are established.
But in the multitude of counselors they are established.
Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́.
Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
The Lord will destroy the house of the proud,
But He will establish the boundary of the widow.
But He will establish the boundary of the widow.
Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord,
But the words of the pure are pleasant.
But the words of the pure are pleasant.
Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
He who is greedy for gain troubles his own house,
But he who hates bribes will live.
But he who hates bribes will live.
Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
The heart of the righteous studies how to answer,
But the mouth of the wicked pours forth evil.
But the mouth of the wicked pours forth evil.
Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
The Lord is far from the wicked,
But He hears the prayer of the righteous.
But He hears the prayer of the righteous.
Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
The ear that hears the rebukes of life
Will abide among the wise.
Will abide among the wise.
Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
He who disdains instruction despises his own soul,
But he who heeds rebuke gets understanding.
But he who heeds rebuke gets understanding.