Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 16:12
-
Переклад Огієнка
Чинити безбожне — оги́да царям, бо трон змі́цнюється справедливістю.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Огидно для царів зло чинити,
бо правдою стоїть престол їхній твердо. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чинити зло — огида для царя, адже престол влади облаштовується праведністю. -
(ru) Синодальный перевод ·
Мерзость для царей — дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол. -
(en) King James Bible ·
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. -
(en) New International Version ·
Kings detest wrongdoing,
for a throne is established through righteousness. -
(en) English Standard Version ·
It is an abomination to kings to do evil,
for the throne is established by righteousness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Цари гнушаются злодеяниями,
ведь престол утверждается праведностью. -
(en) New King James Version ·
It is an abomination for kings to commit wickedness,
For a throne is established by righteousness. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Цари ненавидят дела злых. Доброта придаёт его царству силу. -
(en) New American Standard Bible ·
It is an abomination for kings to commit wicked acts,
For a throne is established on righteousness. -
(en) Darby Bible Translation ·
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. -
(en) New Living Translation ·
A king detests wrongdoing,
for his rule is built on justice.