Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 16:26
-
Переклад Огієнка
Люди́на трудя́ща працює для себе, бо до того примушує рот її.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Голод працівника працює для нього;
бо його рот примушує до того. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Людина важко на себе працює і проганяє свою погибель, однак крутій носить погибель на своїх устах. -
(ru) Синодальный перевод ·
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его. -
(en) King James Bible ·
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. -
(en) New International Version ·
The appetite of laborers works for them;
their hunger drives them on. -
(en) English Standard Version ·
A worker’s appetite works for him;
his mouth urges him on. -
(ru) Новый русский перевод ·
Живот работника работает за него;
его подгоняет его же голод. -
(en) New King James Version ·
The person who labors, labors for himself,
For his hungry mouth drives him on. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Голод работающего заставляет его работать ради хлеба его. -
(en) New American Standard Bible ·
A worker’s appetite works for him,
For his hunger urges him on. -
(en) Darby Bible Translation ·
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on. -
(en) New Living Translation ·
It is good for workers to have an appetite;
an empty stomach drives them on.