Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Заміри серця належать люди́ні, та від Господа — відповідь язика.
            Человек строит планы, 
а ответ языка — от Господа.
            а ответ языка — от Господа.
Всі дороги люди́ни чисті в очах її, та зважує душі Господь.
            Все пути человека пред глазами его чисты, 
но Господь оценивает побуждения.
            но Господь оценивает побуждения.
Поклади свої чи́ни на Господа, і будуть поста́влені міцно думки́ твої.
            Вверяй свое дело Господу, 
и осуществится задуманное тобой.
            и осуществится задуманное тобой.
Все Господь учинив ради ці́лей Своїх, — і безбожного на днину зла.
            Господь создал все для Своей цели — 
даже злодея — на день беды.
            даже злодея — на день беды.
Оги́да для Господа всякий бундю́чний, — ручу́ся: не буде такий без вини!
            Господь гнушается всех надменных. 
Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
            Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
Провина вику́плюється через милість та правду, і страх Господній відво́дить від злого.
            Любовь и верность искупают грех; 
и страх перед Господом уводит от зла.
            и страх перед Господом уводит от зла.
Як дороги люди́ни Господь уподо́бає, то й її ворогів Він зами́рює з нею.
            Когда пути человека угодны Господу, 
Он61 даже врагов его с ним примиряет.
            Он61 даже врагов его с ним примиряет.
Ліпше мале справедливе, аніж великі прибу́тки з безпра́в'я.
            Лучше немногое с праведностью, 
чем большие доходы с неправедностью.
            чем большие доходы с неправедностью.
Розум люди́ни обдумує путь її, але кроки її наставля́є Госпо́дь.
            Человек обдумывает свой путь, 
но Господь направляет его шаги.
            но Господь направляет его шаги.
Виріша́льне слово в царя на губа́х, тому в су́ді уста́ його не спроневі́ряться.
            Царь говорит по внушению свыше; 
уста его не должны извращать правосудие.
            уста его не должны извращать правосудие.
Вага й ша́льки правдиві — від Господа, все каміння ваго́ве в торби́нці — то ді́ло Його.
            Верные весы и безмены — от Господа; 
и все гири в сумке — от Него.
            и все гири в сумке — от Него.
Чинити безбожне — оги́да царям, бо трон змі́цнюється справедливістю.
            Цари гнушаются злодеяниями, 
ведь престол утверждается праведностью.
            ведь престол утверждается праведностью.
Уподо́ба царя́м — губи пра́ведности, і він любить того, хто правдиве говорить.
            Царям угодны правдивые уста, 
они любят говорящих истину.
            они любят говорящих истину.
Гнів царя — вісник смерти, та мудра люди́на злагі́днить його́.
            Царский гнев — вестник смерти, 
но мудрец его успокоит.
            но мудрец его успокоит.
У світлі царсько́го обличчя — життя, а його уподо́ба — мов хмара доще́ва весною.
            Когда лицо царя проясняется — это жизнь; 
его милость подобна облаку с весенним дождем.
            его милость подобна облаку с весенним дождем.
Набува́ння премудрости — як же це ліпше від золота, набува́ння ж розуму — добірні́ше від срі́бла!
            Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; 
лучше приобретать разум, нежели серебро.
            лучше приобретать разум, нежели серебро.
Путь справедливих — ухиля́тись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоро́нює.
            Дорога праведных уводит от зла; 
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
            тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
Перед загибіллю гордість буває, а перед упа́дком — бундю́чність.
            Гордость предшествует гибели, 
надменность духа — падению.
            надменность духа — падению.
Ліпше бути покі́рливим із ла́гідними, ніж здо́бич ділити з бундю́чними.
            Лучше быть кротким духом и среди бедняков, 
чем делить добычу с надменными.
            чем делить добычу с надменными.
Хто вважає на слово, той зна́йде добро, хто ж надію складає на Господа — буде блаженний.
            Внимательный к наставлению преуспеет, 
и блажен полагающийся на Господа.
            и блажен полагающийся на Господа.
Мудросердого кличуть „розумний“, а со́лодощ уст прибавляє науки.
            Мудрого сердцем зовут понимающим, 
и приятная речь прибавит убедительности.
            и приятная речь прибавит убедительности.
Розум — джерело життя власнико́ві його, а карта́ння безумних — глупо́та.
            Разум — источник жизни для имеющих его, 
а глупость — кара глупцам.
            а глупость — кара глупцам.
Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навча́ння.
            Разум мудрого делает его речь рассудительной 
и придает словам его убедительности.
            и придает словам его убедительности.
Приємні слова́ — щільнико́вий то мед, солодкий душі й лік на кості.
            Приятные слова — медовые соты, 
сладки для души и для тела целебны.
            сладки для души и для тела целебны.
Буває, дорога люди́ні здається просто́ю, та кінець її — стежка до смерти.
            Бывает путь, который кажется человеку прямым, 
но в конце его — пути смерти.
            но в конце его — пути смерти.
Люди́на трудя́ща працює для себе, бо до того примушує рот її.
            Живот работника работает за него; 
его подгоняет его же голод.
            его подгоняет его же голод.
Нікчемна люди́на копає лихе, а на у́стах її — як палю́чий огонь.
            Негодяй умышляет зло, 
речь его, словно огонь палящий.
            речь его, словно огонь палящий.
Лукава людина сварки́ розсіває, а обмо́вник розді́лює дру́зів.
            Лукавый человек сеет раздор, 
и сплетня разлучает близких друзей.
            и сплетня разлучает близких друзей.
Насильник підмо́влює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.
            Любящий насилие обольщает ближнего своего 
и на путь недобрый его уводит.
            и на путь недобрый его уводит.
Хто прижму́рює очі свої, той круті́йства виду́мує, хто губами знаки подає, той виконує зло.
            Кто щурится, тот замышляет62 превратное; 
поджимающий губы делает зло.
            поджимающий губы делает зло.
Сиви́зна — то пишна корона, знахо́дять її на дорозі праведности.
            Седина — это славы венец, 
что достигается праведной жизнью.
            что достигается праведной жизнью.
Ліпший від силача́, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойо́вника міста.
            Терпеливый лучше воина, 
владеющий собой, лучше завоевателя города.
            владеющий собой, лучше завоевателя города.