Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 17:12
-
Переклад Огієнка
Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ліпше наштовхнутись на ведмедицю, в якої відібрано ведмежат,
аніж на дурня, коли він шаліє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лучше стрітити ведмедицю, що їй дїтей взято, нїж дурного з його дурнотою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло. -
(ru) Синодальный перевод ·
Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью. -
(en) King James Bible ·
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. -
(en) New International Version ·
Better to meet a bear robbed of her cubs
than a fool bent on folly. -
(en) English Standard Version ·
Let a man meet a she-bear robbed of her cubs
rather than a fool in his folly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат,
чем глупца с его глупостью. -
(en) New King James Version ·
Let a man meet a bear robbed of her cubs,
Rather than a fool in his folly. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Опасно встретить медведицу, у которой украли детей, но это лучше, чем встретить погружённого в свою глупость человека. -
(en) New American Standard Bible ·
Let a man meet a bear robbed of her cubs,
Rather than a fool in his folly. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly. -
(en) New Living Translation ·
It is safer to meet a bear robbed of her cubs
than to confront a fool caught in foolishness.