Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Ліпший черствий кусок зо споко́єм, ніж дім, повний у́чти м'ясної зо сваркою.
Better a dry crust eaten in peace
than a house filled with feasting — and conflict.
than a house filled with feasting — and conflict.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док.
A wise servant will rule over the master’s disgraceful son
and will share the inheritance of the master’s children.
and will share the inheritance of the master’s children.
Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.
Fire tests the purity of silver and gold,
but the LORD tests the heart.
but the LORD tests the heart.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.
Wrongdoers eagerly listen to gossip;
liars pay close attention to slander.
liars pay close attention to slander.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини.
Those who mock the poor insult their Maker;
those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.
Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва.
Eloquent words are not fitting for a fool;
even less are lies fitting for a ruler.
even less are lies fitting for a ruler.
Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́.
A bribe is like a lucky charm;
whoever gives one will prosper!
whoever gives one will prosper!
Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів.
Love prospers when a fault is forgiven,
but dwelling on it separates close friends.
but dwelling on it separates close friends.
На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.
A single rebuke does more for a person of understanding
than a hundred lashes on the back of a fool.
than a hundred lashes on the back of a fool.
Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
Evil people are eager for rebellion,
but they will be severely punished.
but they will be severely punished.
Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.
It is safer to meet a bear robbed of her cubs
than to confront a fool caught in foolishness.
than to confront a fool caught in foolishness.
Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому.
If you repay good with evil,
evil will never leave your house.
evil will never leave your house.
Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її!
Starting a quarrel is like opening a floodgate,
so stop before a dispute breaks out.
so stop before a dispute breaks out.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні.
Acquitting the guilty and condemning the innocent —
both are detestable to the LORD.
both are detestable to the LORD.
На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?
It is senseless to pay to educate a fool,
since he has no heart for learning.
since he has no heart for learning.
Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом.
A friend is always loyal,
and a brother is born to help in time of need.
and a brother is born to help in time of need.
Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого.
It’s poor judgment to guarantee another person’s debt
or put up security for a friend.
or put up security for a friend.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
Anyone who loves to quarrel loves sin;
anyone who trusts in high walls invites disaster.
anyone who trusts in high walls invites disaster.
Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.
The crooked heart will not prosper;
the lying tongue tumbles into trouble.
the lying tongue tumbles into trouble.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого.
It is painful to be the parent of a fool;
there is no joy for the father of a rebel.
there is no joy for the father of a rebel.
Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті.
A cheerful heart is good medicine,
but a broken spirit saps a person’s strength.
but a broken spirit saps a person’s strength.
Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя.
The wicked take secret bribes
to pervert the course of justice.
to pervert the course of justice.
З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі.
Sensible people keep their eyes glued on wisdom,
but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість.
Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість!
It is wrong to punish the godly for being good
or to flog leaders for being honest.
or to flog leaders for being honest.
Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на.
A truly wise person uses few words;
a person with understanding is even-tempered.
a person with understanding is even-tempered.